Примечания переводчика как метатекст (на материале романа С. Таунсенд «Тайный дневник Адриана Моула»)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Примечания переводчика как метатекст (на материале романа С. Таунсенд «Тайный дневник Адриана Моула»)
Verlagsinformationen: Тверской государственный университет, 2019.
Publikationsjahr: 2019
Schlagwörter: 811.11 Германские языки
Beschreibung: Статья посвящена исследованию метакоммуникативного пространства романа С. Таунсенд «Тайный дневник Адриана Моула». Автор анализирует переводческие примечания к произведению, их функции, вид, структуру, содержание и ти-пы. Особое внимание уделяется вопросу восполнения лакун в фоновых знаниях получателей перевода посредством переводческих примечаний
Publikationsart: Article
Dateibeschreibung: application/pdf
Sprache: Russian
Zugangs-URL: https://openrepository.ru/article?id=439483
Dokumentencode: edsair.httpsopenrep..e9f2f9a073bb956a5cc10e93567d2551
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:Статья посвящена исследованию метакоммуникативного пространства романа С. Таунсенд «Тайный дневник Адриана Моула». Автор анализирует переводческие примечания к произведению, их функции, вид, структуру, содержание и ти-пы. Особое внимание уделяется вопросу восполнения лакун в фоновых знаниях получателей перевода посредством переводческих примечаний