ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПОНЯТИЯ ТРУД В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНАХ МИРА
https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71 Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого понятия в...
Uloženo v:
| Vydáno v: | Izvestii͡a︡ I͡U︡zhnogo federalʹnogo universiteta. Filologicheskie nauki Ročník 29; číslo 1 |
|---|---|
| Hlavní autoři: | , |
| Médium: | Journal Article |
| Jazyk: | angličtina |
| Vydáno: |
Sourthern Federal University
01.03.2025
|
| ISSN: | 1995-0640, 1995-0640 |
| On-line přístup: | Získat plný text |
| Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
| Shrnutí: | https://doi.org/10.18522/1995-0640-2025-1-59-71 Рассматриваются сходства и отличия фразеологической вербализации понятия труд в картинах мира англоязычного и русскоязычного лингвокультурных сообществ. Целью статьи является определение и описание сходств и отличий вербализации исследуемого понятия в английской и русской фразеологических картинах мира. В ходе исследования установлены семантические и лингвокультурологические особенности 62 английских и 106 русских фразеологических единиц, составивших эмпирический корпус. Сходство семантического объема отражается в признаках усердно трудиться, тяжкий труд, трудолюбивый, результат работы, труд как добродетель. В английском языке, в отличие от русского, семантический объем фразеологической репрезентации анализируемого понятия шире. В русском языке отмечены ген- дерно маркированные фразеологизмы, а также фразеологизмы, обозначающие принудительный характер труда. Данные корпусного анализа свидетельствуют, что в контексте фразеологизмы с исследуемой семантикой выполняют функцию интенсивности и гиперболизации, а также экспрессивно-образную и результативную. Отмечено, что фразеологизмы выступают в роли эталонов и символов, содержащих представления о труде. Ключевые слова: ценность, труд, фразеологизм, семантический объем, код культуры, эталон, стереотип Благодарности: исследование проводилось по теме государственного задания «Декодирование и интерпретация аксиологической семантики в славянских, германских, романских и кавказских лингвокультурах» (№ госрегистрации 124012400351-9). |
|---|---|
| ISSN: | 1995-0640 1995-0640 |