Детское взрослое и массовая культура: к антропологии перевода одного стихотворения Дж. Р. Р. Толкина
В статье рассматривается теория и практика современного художе- ственного перевода в России на примере издания произведений ино- язычной детской литературы. С точки зрения антропологии перево- да анализируются различные экстралингвистические факторы, влия- ющие на переводческие и издательские интенц...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Detskie chtenii͡a Jg. 18; H. 2 |
|---|---|
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Journal Article |
| Sprache: | Englisch Russisch |
| Veröffentlicht: |
Institute of Russian Literature (Pushkin House) RAS
01.02.2021
|
| ISSN: | 2304-5817, 2686-7052 |
| Online-Zugang: | Volltext |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Zusammenfassung: | В статье рассматривается теория и практика современного художе- ственного перевода в России на примере издания произведений ино- язычной детской литературы. С точки зрения антропологии перево- да анализируются различные экстралингвистические факторы, влия- ющие на переводческие и издательские интенции, а также предпри- нимается попытка показать, каким образом ожидания читательской аудитории влияют на отнесение конкретных литературных произведе- ний к той или иной возрастной категории вне зависимости от авторской адресации. В качестве примера из переводческой практики, наглядно отражающего особенности межкультурной коммуникации, разбирает- ся перевод раннего стихотворения Дж. Р. Р. Толкина. Ключевые слова: Фольклор, детская литература, Толкин, перевод, мас- совая культура, детская поэзия, переводоведение, коммуникация. |
|---|---|
| ISSN: | 2304-5817 2686-7052 |
| DOI: | 10.31860/2304-5817-2020-2-18-382-406 |