The decentered translation of management ideas: Attending to the conditioning flow of everyday work practices

Based on a study of Lean management practices at the Swedish Migration Board, we develop a novel theoretical understanding of the translation of management ideas. We show how translation, rather than being reduced to a network of human intentions and actions governing the transformation of organizat...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Vydáno v:Human relations (New York) Ročník 74; číslo 4; s. 587 - 620
Hlavní autoři: Hultin, Lotta, Introna, Lucas D, Mähring, Magnus
Médium: Journal Article
Jazyk:angličtina
Vydáno: London, England SAGE Publications 01.04.2021
SAGE PUBLICATIONS, INC
Témata:
ISSN:0018-7267, 1741-282X, 1741-282X
On-line přístup:Získat plný text
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
Popis
Shrnutí:Based on a study of Lean management practices at the Swedish Migration Board, we develop a novel theoretical understanding of the translation of management ideas. We show how translation, rather than being reduced to a network of human intentions and actions governing the transformation of organizational practices, can instead be understood as a historically contingent, situated flow of mundane everyday work practices through which social and material translators simultaneously become translated, conditioned to be and act in certain ways. We show how prior actor-centric accounts of translation of management ideas can be understood as performative consequences of a conceptual vocabulary inherited from Callon and Latour. Contrasting this, the non-actor-centric vocabulary of social anthropologist Tim Ingold allows us to background the intentional human actor and foreground the flow of mundane, situated practices. In adopting this vocabulary, we capture how the flow of practices conditions subjects and objects to become enacted as well as act, and develop an understanding of translation as occurring within, rather than distinct from, these practices. In essence, our novel view of translation emphasizes how management ideas are radically unstable, and subject to alteration through the flow of practices rather than as a result of deliberate implementation efforts.
Bibliografie:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
content type line 14
ISSN:0018-7267
1741-282X
1741-282X
DOI:10.1177/0018726719897967