СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Sovremennye issledovaniia sot͡s︡ialʹnykh problem Vol. 13; no. 2; pp. 92 - 101
Main Authors: Kosyachenko, Anna N., Sapukh, Tat’yana V.
Format: Journal Article
Language:English
Published: Science and Innovation Center Publishing House 30.06.2021
Subjects:
ISSN:2077-1770, 2218-7405
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Abstract Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой. Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский. Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий. Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров.  
AbstractList Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой. Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский. Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий. Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров.  
Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой. Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский. Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий. Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров.
Author Sapukh, Tat’yana V.
Kosyachenko, Anna N.
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Anna N.
  orcidid: 0000-0002-0366-2742
  surname: Kosyachenko
  fullname: Kosyachenko, Anna N.
– sequence: 2
  givenname: Tat’yana V.
  orcidid: 0000-0001-8709-2312
  surname: Sapukh
  fullname: Sapukh, Tat’yana V.
BookMark eNo9kclOwzAQhi0EElvfIRJng2fSxLE4oYpNQuICZ8uJHVRUGpRw4S1KAbG2bEcOvMo8EpOyHPyP559f32FmWcwPq2EQYg3UOqCOYQOV1hK0VhIVgoRYojQoQcGcWEKETOquSub5_xdcFJ2mOVVKAWjU3WRJXNAbvdCUdUpX9Blxc0uv_MZs3NAoonua0PvMnLC-S3rm8szTcURvEY3YvqYnjj0w5JH9a5pG9EV39MktAyatvNIHj9sAB1fFQukGTej81hVxvLN91NuTB4e7-72tA1mABpBp7pzxmGhtwKTd2BchGBVyD1lIk1DmqUftEMuS02mG6L0OADmYgEUJebwi9n-4vnKn9rzun7n60laub2dGVZ9YV1_0i0GwWXCFKnLIy-C6oFPjvMIkThiamcynzNr8YRV11TR1KP95oOzsHrZds23XbNt7WIgtWoM8h_gbqsykUA
ContentType Journal Article
DBID AAYXX
CITATION
DOA
DOI 10.12731/2077-1770-2021-13-2-92-101
DatabaseName CrossRef
DOAJ Directory of Open Access Journals
DatabaseTitle CrossRef
DatabaseTitleList CrossRef

Database_xml – sequence: 1
  dbid: DOA
  name: DOAJ Directory of Open Access Journals
  url: https://www.doaj.org/
  sourceTypes: Open Website
DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Sociology & Social History
EISSN 2218-7405
EndPage 101
ExternalDocumentID oai_doaj_org_article_8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6
10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101
GroupedDBID AAYXX
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
CITATION
GROUPED_DOAJ
KQ8
ID FETCH-LOGICAL-c1711-6baa9d2577919643dcee90ebd18e65efb6d27a22ff7116822dd7e11b19e2cf1b3
IEDL.DBID DOA
ISSN 2077-1770
IngestDate Fri Oct 03 12:41:39 EDT 2025
Sat Nov 29 04:37:01 EST 2025
IsDoiOpenAccess true
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 2
Language English
License http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
LinkModel DirectLink
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c1711-6baa9d2577919643dcee90ebd18e65efb6d27a22ff7116822dd7e11b19e2cf1b3
ORCID 0000-0002-0366-2742
0000-0001-8709-2312
OpenAccessLink https://doaj.org/article/8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6
PageCount 10
ParticipantIDs doaj_primary_oai_doaj_org_article_8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6
crossref_primary_10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101
PublicationCentury 2000
PublicationDate 2021-06-30
PublicationDateYYYYMMDD 2021-06-30
PublicationDate_xml – month: 06
  year: 2021
  text: 2021-06-30
  day: 30
PublicationDecade 2020
PublicationTitle Sovremennye issledovaniia sot͡s︡ialʹnykh problem
PublicationYear 2021
Publisher Science and Innovation Center Publishing House
Publisher_xml – name: Science and Innovation Center Publishing House
SSID ssj0001172745
Score 2.1487448
Snippet Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку...
SourceID doaj
crossref
SourceType Open Website
Index Database
StartPage 92
SubjectTerms интернет-мем
интернет-пространство
лингвокультурема
паремиологическая единица
перевод
способ перевода
Title СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
URI https://doaj.org/article/8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6
Volume 13
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
journalDatabaseRights – providerCode: PRVAON
  databaseName: DOAJ Directory of Open Access Journals
  customDbUrl:
  eissn: 2218-7405
  dateEnd: 99991231
  omitProxy: false
  ssIdentifier: ssj0001172745
  issn: 2077-1770
  databaseCode: DOA
  dateStart: 20100101
  isFulltext: true
  titleUrlDefault: https://www.doaj.org/
  providerName: Directory of Open Access Journals
link http://cvtisr.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV1LaxsxEBYllNJL6ZPGSYqgJTfhlXa9ko5tSOihmB7akptYPRZ6cUrqBPIvnEdJmtqO4x596F-Zn9SR1jHOKZccVotGs8OimdUnLaNPhLyLGMqtc4zbWrMi5FmivGWu0k4E51West2_fZLdrtrd1Z-XjvqKOWENPXDTcW2FI0PmLJoKVcFlqSuPMB2nDV5p5RPZdib10mIq_V2JuJxOKMbGyIIos0fkbSJTkDlvL4QYJIIznjPBtMAhid-CpyUW_wQ3O0_Jk_k8kb5v3u8ZeRB6z0lrsb2EbtJmYy1teD6OXpA-XMMVjLEcwzHMKFZ-wQSvExScwYDCBYxgmoQjLKcMhngbYusJhWsKAxSfwh9U-41GLlF-CmMK_-AcZlhFA6NYTOAvNkcFVHxJvu5sf9n6yOZnKjDHJeestFWlPX6nUicqLo8gqbNgPVeh7ITall7ISoi6Ru0SZw_ey4De5DoIV3ObvyIrvb1eeE2o8FUHoc57pXwRlEcfSy6syzq-dlKGVVLcdKX50VBnmLjkiB4w0QMmesBEDxieG2G0iAlnq-RD7PbFI5H_OgkwKsw8KsxdUdG6DyNr5HEKj5QduE5W-vsHYYM8dIf97z_336SA-w9TXvnj
linkProvider Directory of Open Access Journals
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=%D0%A1%D0%9F%D0%9E%D0%A1%D0%9E%D0%91%D0%AB+%D0%9F%D0%95%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%9E%D0%94%D0%90+%D0%98%D0%9D%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%9D%D0%95%D0%A2-%D0%9C%D0%95%D0%9C%D0%9E%D0%92+%D0%A1+%D0%90%D0%9D%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%99%D0%A1%D0%9A%D0%9E%D0%93%D0%9E+%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A%D0%90+%D0%9D%D0%90+%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%99&rft.jtitle=Sovremennye+issledovaniia+sot%CD%A1s%EF%B8%A1ial%CA%B9nykh+problem&rft.au=Kosyachenko%2C+Anna+N.&rft.au=Sapukh%2C+Tat%E2%80%99yana+V.&rft.date=2021-06-30&rft.issn=2077-1770&rft.eissn=2218-7405&rft.volume=13&rft.issue=2&rft.spage=92&rft.epage=101&rft_id=info:doi/10.12731%2F2077-1770-2021-13-2-92-101&rft.externalDBID=n%2Fa&rft.externalDocID=10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2077-1770&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2077-1770&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2077-1770&client=summon