Early Modern Croatian Cyrillic Lectionaries as Mirrors of Dialect Perception: The Example of the Leipzig Lectionary

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Název: Early Modern Croatian Cyrillic Lectionaries as Mirrors of Dialect Perception: The Example of the Leipzig Lectionary
Autoři: Eterović, Ivana, Barbarić, Vuk-Tadija
Zdroj: Cyrillic Manuscripts: Script and Language, Scribes and Collections. :55-78
Informace o vydavateli: 2025.
Rok vydání: 2025
Témata: Croatian language, Štokavian, 16th century, Čakavian, Cyrillic script, perceptual dialectology
Popis: In this article we focus on two early modern Croatian lectionaries: Čakavian Bernardin’s lectionary, written in Latin script, and Štokavian the Lectionary of Leipzig, written in Cyrillic script. The latter lectionary is considered both a transcription and an adaptation of the former. Based on the comparison of the selected biblical passages from these two textual witnesses, we determine which language features were subjected to adaptation in the Štokavian version of the original Čakavian text. It is shown that the main differences are attested at the phonological and morphological language levels and that the adaptation is conducted rather systematically, although it is not completely consistent. This allows us to conclude which language features were considered to be the key vernacular differences that needed to be adapted for a different readers’ community, and thus gain a better insight into the perception of principal dialect features and boundaries in the Croatian Early Modern Period. Since the possibility of applying the usual methodology of perceptual dialectology to the Middle Ages and Early Modern Period is limited, the proposed methodology can serve as a potential model in the study of social understanding of (dialect) variation in the past.
Druh dokumentu: Part of book or chapter of book
ISSN: 2768-7554
Přístupové číslo: edsair.dris...01492..0d5cfe90028304767a25c291cbdc8ddf
Databáze: OpenAIRE
Popis
Abstrakt:In this article we focus on two early modern Croatian lectionaries: Čakavian Bernardin’s lectionary, written in Latin script, and Štokavian the Lectionary of Leipzig, written in Cyrillic script. The latter lectionary is considered both a transcription and an adaptation of the former. Based on the comparison of the selected biblical passages from these two textual witnesses, we determine which language features were subjected to adaptation in the Štokavian version of the original Čakavian text. It is shown that the main differences are attested at the phonological and morphological language levels and that the adaptation is conducted rather systematically, although it is not completely consistent. This allows us to conclude which language features were considered to be the key vernacular differences that needed to be adapted for a different readers’ community, and thus gain a better insight into the perception of principal dialect features and boundaries in the Croatian Early Modern Period. Since the possibility of applying the usual methodology of perceptual dialectology to the Middle Ages and Early Modern Period is limited, the proposed methodology can serve as a potential model in the study of social understanding of (dialect) variation in the past.
ISSN:27687554