Problem of Synonym Translation: A Logical-Typological Approach

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Problem of Synonym Translation: A Logical-Typological Approach
Authors: Tatyana B. Barannikova, Svetlana Kh. Bitokova, Sabina Khanbalaeva
Source: Научный диалог, Vol 11, Iss 10, Pp 32-54 (2023)
Publisher Information: OOO Centr naucnyh i obrazovatelnyh proektov, 2023.
Publication Year: 2023
Subject Terms: Translation, Equivalence (formal languages), Artificial intelligence, Discourse Analysis and Cultural Communication Patterns, Social Sciences, Library science, Social psychology, synonyms, Language and Linguistics, Translation Studies and Practices, equivalence criteria, Context (archaeology), 0302 clinical medicine, types of synonyms, Subject (documents), Psychology, Dynamic and formal equivalence, 4. Education, Novelty, 16. Peace & justice, FOS: Philosophy, ethics and religion, FOS: Psychology, translation aspect, Object (grammar), Target text, Cultural Studies, Theoretical and Applied Studies in Terminology and Specialized Language, definition and classification, Synonym (taxonomy), equivalence, Semantic Relations, 03 medical and health sciences, Source text, Machine translation, FOS: Other humanities, Biology, PG1-9665, Genus, Literary Translation, Natural language processing, Botany, Sociology of Translation, Paleontology, Linguistics, Computer science, Translation studies, Lexical Semantics, Philosophy, FOS: Languages and literature, Arts and Humanities, Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
Description: The topicality of this article, carried out in line with the research of the “eternal” object of linguistics — synonymy, is determined by its weak investigation in the translation aspect. The subject of this study is the criteria for the equivalence of the translation of various types of synonyms in the belle-lettres context. The purpose of the article is to attempt a comprehensive, reasoned and generalizing coverage of the dependence of the ways of transmitting synonymous meanings in accordance with their belonging to a certain type, as well as taking into account the conditions for their presentation in the text. The scientific novelty of the study is due to its target setting and the development of a methodology for its implementation, based on a logical approach to the definition and classification of synonyms and a step-by-step translation analysis of the transfer of the differential features of various types of synonyms of the source language to the translator. The paper proves that the logical allocation of general and particular differential features of synonyms contributes to a clearer designation of the specifics of the translation of various types of synonyms in literary texts, as well as to the determination of its quality. The results obtained may be of interest to researchers in the field of synonymy theory and translation.
Document Type: Article
Other literature type
ISSN: 2227-1295
2225-756X
DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-10-32-54
DOI: 10.60692/09ve7-6cn24
DOI: 10.60692/05m0x-qmn42
Access URL: https://doaj.org/article/931ee087f25d4fa298f8736bb39b1e7b
Rights: URL: https://www.nauka-dialog.ru/jour/about/editorialPolicies#openAccessPolicy
Accession Number: edsair.doi.dedup.....b63957b08796a6f099d564d409015f14
Database: OpenAIRE
Description
Abstract:The topicality of this article, carried out in line with the research of the “eternal” object of linguistics — synonymy, is determined by its weak investigation in the translation aspect. The subject of this study is the criteria for the equivalence of the translation of various types of synonyms in the belle-lettres context. The purpose of the article is to attempt a comprehensive, reasoned and generalizing coverage of the dependence of the ways of transmitting synonymous meanings in accordance with their belonging to a certain type, as well as taking into account the conditions for their presentation in the text. The scientific novelty of the study is due to its target setting and the development of a methodology for its implementation, based on a logical approach to the definition and classification of synonyms and a step-by-step translation analysis of the transfer of the differential features of various types of synonyms of the source language to the translator. The paper proves that the logical allocation of general and particular differential features of synonyms contributes to a clearer designation of the specifics of the translation of various types of synonyms in literary texts, as well as to the determination of its quality. The results obtained may be of interest to researchers in the field of synonymy theory and translation.
ISSN:22271295
2225756X
DOI:10.24224/2227-1295-2022-11-10-32-54