Validierung einer deutschen Übersetzung der Academic Motivation Scale: Eine Skala zur Messung der Studienmotivation (AMS-D)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Validierung einer deutschen Übersetzung der Academic Motivation Scale: Eine Skala zur Messung der Studienmotivation (AMS-D)
Autoren: Hannah Möltner, Nina Pötter, Sören Abel, Sandra Sülzenbrück, und Pascal Nevries
Quelle: Diagnostica. 70:151-161
Verlagsinformationen: Hogrefe Publishing Group, 2024.
Publikationsjahr: 2024
Schlagwörter: questionnaire, Übersetzung, Fragebogen, validation, Studienmotivation, Validierung, translation, academic motivation, Originalarbeit, 0504 sociology, 05 social sciences, 0503 education
Beschreibung: Zusammenfassung: Bislang existierte keine deutschsprachige, validierte Übersetzung der Academic Motivation Scale (AMS). Das Ziel der vorliegenden Studie ist daher die Validierung einer deutschen Übersetzung der AMS in zwei Studien. Die Übersetzung der AMS folgte dem TRAPD-Modell, einer Weiterentwicklung der Back-Translation-Methode. Die erste zweiwellige Studie ( N = 211) zeigte gute bis sehr gute interne Konsistenzen und mit den Originalversionen der AMS weitgehend übereinstimmende Retest-Reliabilitäten. Die postulierte siebenfaktorielle Struktur wies gegenüber einem ein- bzw. dreifaktoriellen Modell den besten Modell-Fit auf. Die zweite zweiwellige Studie ( N = 221) analysierte die konvergente und divergente Validität, sowie die Kriteriumsvalidität. Zusammenfassend verfügt die deutsche Version der AMS über gute psychometrische Eigenschaften und kann daher in Forschung und Praxis eingesetzt werden.
Publikationsart: Article
Sprache: German
ISSN: 2190-622X
0012-1924
DOI: 10.1026/0012-1924/a000332
Zugangs-URL: https://repository.publisso.de/resource/frl:6484801
Rights: CC BY NC ND
Dokumentencode: edsair.doi.dedup.....0c65b0bc89e9bcbda1e38e7839fa0164
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:Zusammenfassung: Bislang existierte keine deutschsprachige, validierte Übersetzung der Academic Motivation Scale (AMS). Das Ziel der vorliegenden Studie ist daher die Validierung einer deutschen Übersetzung der AMS in zwei Studien. Die Übersetzung der AMS folgte dem TRAPD-Modell, einer Weiterentwicklung der Back-Translation-Methode. Die erste zweiwellige Studie ( N = 211) zeigte gute bis sehr gute interne Konsistenzen und mit den Originalversionen der AMS weitgehend übereinstimmende Retest-Reliabilitäten. Die postulierte siebenfaktorielle Struktur wies gegenüber einem ein- bzw. dreifaktoriellen Modell den besten Modell-Fit auf. Die zweite zweiwellige Studie ( N = 221) analysierte die konvergente und divergente Validität, sowie die Kriteriumsvalidität. Zusammenfassend verfügt die deutsche Version der AMS über gute psychometrische Eigenschaften und kann daher in Forschung und Praxis eingesetzt werden.
ISSN:2190622X
00121924
DOI:10.1026/0012-1924/a000332