МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ГРАМОТНОСТЬ КАК ОСНОВА СИСТЕМНОГО ПОДХОДА К ФОРМИРОВАНИЮ НАУЧНОИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У БАКАЛАВРОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ
Gespeichert in:
| Titel: | МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ГРАМОТНОСТЬ КАК ОСНОВА СИСТЕМНОГО ПОДХОДА К ФОРМИРОВАНИЮ НАУЧНОИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У БАКАЛАВРОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ |
|---|---|
| Verlagsinformationen: | Вестник Московского городского педагогического университета. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование, 2025. |
| Publikationsjahr: | 2025 |
| Schlagwörter: | анализ научных работ студентов, что интеграция знаний из разных областей, нацеленный на выявление основных трудностей осуществления научно-исследовательской деятельности. Цель статьи состоит в описании путей становления и развития методологической грамотности будущего переводчика на протяжении всей профессиональной подготовки с учетом взаимосвязи преподаваемых дисциплин. Материалом исследования послужил учебный план по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика», с одной стороны, text analysis, research competency, оказывают решающее воздействие на создание у студентов понятийного аппарата в области переводоведения, профиль «Перевод и переводоведение», с другой стороны, integrative education, systematic approach, professional training of interpreters, system of concepts, опрос (беседы со студентами), В статье обсуждается необходимость системного подхода к формированию научно-исследовательской компетенции бакалавров-переводчиков. Анализ реализуемого в Национальном исследовательском университете «МЭИ» учебного плана по соответствующему профилю демонстрирует возможности развития у студентов методологической грамотности с самого начала их профессиональной подготовки. Актуальность исследования обусловлена потребностью поиска новых путей совершенствования обозначенной компетенции на основе интегративного подхода к обучению. Научная новизна исследования заключается в раскрытых возможностях системного подхода к реализации данной задачи через последовательное развитие у студентов методологической грамотности с опорой на приобретаемые практические навыки. Объект исследования — научно-исследовательская компетенция студента-переводчика как система знаний о методах научного исследования в области переводоведения, и умение применять практические навыки, methodological awareness, разработанный и реализуемый в Гуманитарно-прикладном институте Национального исследовательского университета «МЭИ». В заключение делается вывод о том, предмет исследования — способы формирования у обучающихся понятийного аппарата переводоведения в ходе интегративного обучения. Ключевые методы работы: наблюдение, а также подчеркивается важная роль педагога как посредника в становлении у обучающихся научного мировоззрения |
| Beschreibung: | В статье обсуждается необходимость системного подхода к формированию научно-исследовательской компетенции бакалавров-переводчиков. Анализ реализуемого в Национальном исследовательском университете «МЭИ» учебного плана по соответствующему профилю демонстрирует возможности развития у студентов методологической грамотности с самого начала их профессиональной подготовки. Актуальность исследования обусловлена потребностью поиска новых путей совершенствования обозначенной компетенции на основе интегративного подхода к обучению. Научная новизна исследования заключается в раскрытых возможностях системного подхода к реализации данной задачи через последовательное развитие у студентов методологической грамотности с опорой на приобретаемые практические навыки. Объект исследования — научно-исследовательская компетенция студента-переводчика как система знаний о методах научного исследования в области переводоведения, предмет исследования — способы формирования у обучающихся понятийного аппарата переводоведения в ходе интегративного обучения. Ключевые методы работы: наблюдение, опрос (беседы со студентами), анализ научных работ студентов, нацеленный на выявление основных трудностей осуществления научно-исследовательской деятельности. Цель статьи состоит в описании путей становления и развития методологической грамотности будущего переводчика на протяжении всей профессиональной подготовки с учетом взаимосвязи преподаваемых дисциплин. Материалом исследования послужил учебный план по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», разработанный и реализуемый в Гуманитарно-прикладном институте Национального исследовательского университета «МЭИ». В заключение делается вывод о том, что интеграция знаний из разных областей, с одной стороны, и умение применять практические навыки, с другой стороны, оказывают решающее воздействие на создание у студентов понятийного аппарата в области переводоведения, а также подчеркивается важная роль педагога как посредника в становлении у обучающихся научного мировоззрения. The article discusses the importance of a systematic approach to developing research competences of future translators who are doing their BA. Analysis of the academic curriculum devised at National Research University «MPEI» reveals ways of building students’ methodological awareness in the very first step of their professional training. The relevance of the undertaken study is prompted by demand for new ways of raising linguistic students’ research competencies with reliance on the integrative approach to professional training. The scientific novelty of the study is manifested in the idea that students’ research competence can be developed through integration of their methodological awareness and practical skills. Thus, the article discusses research competency defined as comprehensive knowledge about methods of scientific research and the ability to apply them, and puts emphasis on the importance of creating a system of concepts that reflect the main notions and categories of the theory of translation. The main research methods are observation, discussions with students, analysis of students’ scientific works aimed at revealing the most common difficulties of scientific research. The article aims to describe ways of developing methodological awareness of a future translator throughout the whole period of professional training and with regard to all curriculum subjects. The study is based on the BA translation programme that was devised at the institute of Humanities of National Research University «Moscow Power Engineering Institute». As a result, a new aspect of integrative education, which is developing practical skills along with acquiring a system of concepts in the sphere of theoretical translation is described, the mediating role of the teacher in developing students’ scientific worldview is stressed. |
| Publikationsart: | Research |
| DOI: | 10.24412/2076-913x-2025-157-194-206 |
| Rights: | CC BY |
| Dokumentencode: | edsair.doi...........66a2f9e513e61ab4341f94bf29cbf0b7 |
| Datenbank: | OpenAIRE |
| Abstract: | В статье обсуждается необходимость системного подхода к формированию научно-исследовательской компетенции бакалавров-переводчиков. Анализ реализуемого в Национальном исследовательском университете «МЭИ» учебного плана по соответствующему профилю демонстрирует возможности развития у студентов методологической грамотности с самого начала их профессиональной подготовки. Актуальность исследования обусловлена потребностью поиска новых путей совершенствования обозначенной компетенции на основе интегративного подхода к обучению. Научная новизна исследования заключается в раскрытых возможностях системного подхода к реализации данной задачи через последовательное развитие у студентов методологической грамотности с опорой на приобретаемые практические навыки. Объект исследования — научно-исследовательская компетенция студента-переводчика как система знаний о методах научного исследования в области переводоведения, предмет исследования — способы формирования у обучающихся понятийного аппарата переводоведения в ходе интегративного обучения. Ключевые методы работы: наблюдение, опрос (беседы со студентами), анализ научных работ студентов, нацеленный на выявление основных трудностей осуществления научно-исследовательской деятельности. Цель статьи состоит в описании путей становления и развития методологической грамотности будущего переводчика на протяжении всей профессиональной подготовки с учетом взаимосвязи преподаваемых дисциплин. Материалом исследования послужил учебный план по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение», разработанный и реализуемый в Гуманитарно-прикладном институте Национального исследовательского университета «МЭИ». В заключение делается вывод о том, что интеграция знаний из разных областей, с одной стороны, и умение применять практические навыки, с другой стороны, оказывают решающее воздействие на создание у студентов понятийного аппарата в области переводоведения, а также подчеркивается важная роль педагога как посредника в становлении у обучающихся научного мировоззрения.<br />The article discusses the importance of a systematic approach to developing research competences of future translators who are doing their BA. Analysis of the academic curriculum devised at National Research University «MPEI» reveals ways of building students’ methodological awareness in the very first step of their professional training. The relevance of the undertaken study is prompted by demand for new ways of raising linguistic students’ research competencies with reliance on the integrative approach to professional training. The scientific novelty of the study is manifested in the idea that students’ research competence can be developed through integration of their methodological awareness and practical skills. Thus, the article discusses research competency defined as comprehensive knowledge about methods of scientific research and the ability to apply them, and puts emphasis on the importance of creating a system of concepts that reflect the main notions and categories of the theory of translation. The main research methods are observation, discussions with students, analysis of students’ scientific works aimed at revealing the most common difficulties of scientific research. The article aims to describe ways of developing methodological awareness of a future translator throughout the whole period of professional training and with regard to all curriculum subjects. The study is based on the BA translation programme that was devised at the institute of Humanities of National Research University «Moscow Power Engineering Institute». As a result, a new aspect of integrative education, which is developing practical skills along with acquiring a system of concepts in the sphere of theoretical translation is described, the mediating role of the teacher in developing students’ scientific worldview is stressed. |
|---|---|
| DOI: | 10.24412/2076-913x-2025-157-194-206 |
Nájsť tento článok vo Web of Science