Phänomen der Kollektiven Identität in Deutschsprachigen Prosatexten der Migrantin­nen aus der UDSSR

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Názov: Phänomen der Kollektiven Identität in Deutschsprachigen Prosatexten der Migrantin­nen aus der UDSSR
Autori: Eliseeva, A. V.
Informácie o vydavateľovi: Уральский государственный педагогический университет, 2019.
Rok vydania: 2019
Predmety: КАМИНЕР ВЛАДИМИР ВИКТОРОВИЧ, ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, ЛИТЕРАТУРА РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ, ГОРЕЛИК ЕЛЕНА ВАЛЕРИЕВНА, ВОЗМОЖНО, ЭСТЕР (РОМАН), МОИ БЕЛЫЕ НОЧИ (РОМАН), ПРОЗАИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ СЮЖЕТЫ, РУССКАЯ ЭМИГРАЦИЯ, COLLECTIVE IDENTITY, ЛИТЕРАТУРА ЕВРОПЫ — ФРГ — ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ — ГЕРМАНИЯ, НЕМЕЦКИЕ ПИСАТЕЛЬНИЦЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ, РУССКИЙ - ЭТО ТОТ, КТО ЛЮБИТ БЕРЁЗЫ (РОМАН), ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ВЕРТЛИБ ВЛАДИМИР, AUTOBIOGRAPHICAL PROSE, АВТОБИОГРАФИЧЕСКАЯ ПРОЗА, TRANSCULTURAL LITERATURE, НЕМЕЦКИЕ ПИСАТЕЛИ, АВТОБИОГРАФИИ ПИСАТЕЛЕЙ, АВСТРИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, RUSSENDISKO (РАССКАЗЫ), НЕМЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА, РАССКАЗЫ, ЛИТЕРАТУРНАЯ ЭМИГРАЦИЯ, АВСТРИЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ, ТРАНСКУЛЬТУРНАЯ ЛИТЕРАТУРА, РОМАНЫ, ПЕТРОВСКАЯ КАТЯ, ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО, АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПИСАТЕЛИ-ЭМИГРАНТЫ, ОСТАНОВКИ В ПУТИ (РОМАН), КОЛЛЕКТИВНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ, НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК, ГРЯЗНОВА ОЛЬГА ОЛЕГОВНА
Popis: Im Beitrag wird das Phänomen der kollektiven Identität in deutschspra­chigen Prosatexten behandelt, welche von MigrantInnen aus der UdSSR verfasst wurden. Als Analyse­gegenstand dienen fünf Texte: „Zwischenstationen" (1999) von Vladimir Vertlib, „Russendisko" (2000) von Wladimir Kaminer, „Meine weißen Nächte" (2004) von Lena Gorelik, „Der Russe ist einer, der Bir­ken liebt" (2012) von Olga Grjasnowa und „Vielleicht Esther" (2014) von Katja Petrowskaja. Alle diese Werke haben einen autobiographischen Charakter, sie vermitteln Emigrationserfahrungen, darunter die Übersiedlung in ein deutschsprachiges Land - die BRD bzw. Österreich.
В статье рассмотрена проблематика коллективной идентичности в немецко­язычных прозаических текстах, созданных выходцами из СССР. Материалом анализа послужили книги Владимира Вертлиба, Владимира Каминера, Лены Горелик, Ольги Грязновой и Кати Петровской.
Druh dokumentu: Article
Popis súboru: application/pdf
Jazyk: German
DOI: 10.26170/fk19-02-27
Prístupová URL adresa: https://openrepository.ru/article?id=345822
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/12585
https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54788
Prístupové číslo: edsair.dedup.wf.002..7950eafb7e7f8676124c7f8e12dfdd75
Databáza: OpenAIRE
Popis
Abstrakt:Im Beitrag wird das Phänomen der kollektiven Identität in deutschspra­chigen Prosatexten behandelt, welche von MigrantInnen aus der UdSSR verfasst wurden. Als Analyse­gegenstand dienen fünf Texte: „Zwischenstationen" (1999) von Vladimir Vertlib, „Russendisko" (2000) von Wladimir Kaminer, „Meine weißen Nächte" (2004) von Lena Gorelik, „Der Russe ist einer, der Bir­ken liebt" (2012) von Olga Grjasnowa und „Vielleicht Esther" (2014) von Katja Petrowskaja. Alle diese Werke haben einen autobiographischen Charakter, sie vermitteln Emigrationserfahrungen, darunter die Übersiedlung in ein deutschsprachiges Land - die BRD bzw. Österreich.<br />В статье рассмотрена проблематика коллективной идентичности в немецко­язычных прозаических текстах, созданных выходцами из СССР. Материалом анализа послужили книги Владимира Вертлиба, Владимира Каминера, Лены Горелик, Ольги Грязновой и Кати Петровской.
DOI:10.26170/fk19-02-27