TECHNOLINGUISME ET MULTILINGUISME SUR WEB 3.0-USBEK ET RICA.
Gespeichert in:
| Titel: | TECHNOLINGUISME ET MULTILINGUISME SUR WEB 3.0-USBEK ET RICA. (French) |
|---|---|
| Alternate Title: | TECHNOLINGUALISM AND MULTILINGUALISM ON THE WEB 3.0: USBEK ET RICA BLOG. (English) |
| Autoren: | WALIYA, Yohanna Joseph |
| Quelle: | Orbis Linguarum / Ezikov Svât; 2024, Vol. 22 Issue 3, p118-130, 13p |
| Schlagwörter: | MULTILINGUALISM, CODE switching (Linguistics), DOMINANT language, DIGITAL technology, WEB 2.0, LANGUAGE & languages, ENGLISH language |
| Abstract: | The democratisation of the Internet has given rise to a digital society, the most influential, smart, and cumbersome in the history of humanity. English, the most used language on the Internet, accounts for 49.7% of the linguistic content across all digital platforms. The dominance of English has posed a linguistic challenge to Francophone, Hispanophone, Russophone, Lusophone, Sinophone, Arabophone, and many other linguistic communities for several decades. English continuously enriches itself with emerging technological buzzwords thanks to linguistic content disseminated on websites and digital social network applications such as ChatGPT, Google, Facebook, Twitter, YouTube, Instagram, etc. This research focuses on the sociolinguistic competition between English and French in the virtual world, analysing code-switching (English and French) on the French weblog Usbek et Rica, which adopts this style to convey information to its Francophone audience. Can it be said that this illustrates the linguistic homogenisation of English as the language of the Internet to the detriment of other languages, such as French? This article aims to answer this question by examining articles published on usbeketrica.com from 2016 to 2020, using these publications as a data corpus. It also critiques the programming languages of the blog in comparison with natural languages in society, applying the Marie-Anne Paveau’s ecological linguistic approach, which stipulates that all linguistic and extra-linguistic signs produce symmetrical meanings in the digital ecosystem. The findings show that the impact of English on French, in terms of technological language, is increasingly evident on the blog. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |
| Copyright of Orbis Linguarum / Ezikov Svât is the property of Faculty of Philology South-West University 'Neofit Rilski' and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.) | |
| Datenbank: | Complementary Index |
| Abstract: | The democratisation of the Internet has given rise to a digital society, the most influential, smart, and cumbersome in the history of humanity. English, the most used language on the Internet, accounts for 49.7% of the linguistic content across all digital platforms. The dominance of English has posed a linguistic challenge to Francophone, Hispanophone, Russophone, Lusophone, Sinophone, Arabophone, and many other linguistic communities for several decades. English continuously enriches itself with emerging technological buzzwords thanks to linguistic content disseminated on websites and digital social network applications such as ChatGPT, Google, Facebook, Twitter, YouTube, Instagram, etc. This research focuses on the sociolinguistic competition between English and French in the virtual world, analysing code-switching (English and French) on the French weblog Usbek et Rica, which adopts this style to convey information to its Francophone audience. Can it be said that this illustrates the linguistic homogenisation of English as the language of the Internet to the detriment of other languages, such as French? This article aims to answer this question by examining articles published on usbeketrica.com from 2016 to 2020, using these publications as a data corpus. It also critiques the programming languages of the blog in comparison with natural languages in society, applying the Marie-Anne Paveau’s ecological linguistic approach, which stipulates that all linguistic and extra-linguistic signs produce symmetrical meanings in the digital ecosystem. The findings show that the impact of English on French, in terms of technological language, is increasingly evident on the blog. [ABSTRACT FROM AUTHOR] |
|---|---|
| ISSN: | 13120484 |
| DOI: | 10.37708/ezs.swu.bg.v22i3.11 |
Full Text Finder
Nájsť tento článok vo Web of Science