Validation of a German Translation of the Compassionate Engagement and Action Scales and Sussex-Oxford Compassion Scales in a General Population Sample.

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Názov: Validation of a German Translation of the Compassionate Engagement and Action Scales and Sussex-Oxford Compassion Scales in a General Population Sample.
Autori: Brophy, Kyla, Emery, Matthew, MacDonald, Ceilagh, Bigelow, Alan, Ernst, Jochen, Körner, Annett
Zdroj: Mindfulness; May2025, Vol. 16 Issue 5, p1193-1215, 23p
Abstrakt: Objectives: There are ongoing debates regarding how compassion is operationalized and measured. The Compassionate Engagement and Action Scales (CEAS) and the Sussex-Oxford Compassion Scales (SOCS) are based on distinct theoretical models with promising empirical support. This study translated the CEAS and SOCS from English to German and validated their psychometric properties in a German-speaking community sample. Method: The CEAS and SOCS were translated in a five-stage process including consultation with authors of the original English scales. Participants were recruited online (n = 560) and completed the translated measures as well as questionnaires assessing self-compassion, uncompassionate self-responding, empathic concern, mindfulness, attachment insecurity, depression/anxiety, perceived stress, and mental well-being. Confirmatory Factor Analysis (CFA) was used to assess structural validity, as well as multi-group CFA to assess measurement invariance, and Spearman correlations to assess convergent validity. Results: Factor analysis results support the models proposed by scale authors for the CEAS-SC, CEAS-FROM, and SOCS-S. Alternative models are proposed for measures assessing compassion for others (CEAS-TO and SOCS-O). Measurement invariance is supported across age, gender, and education level. Internal consistency and convergent validity results support the use of total and subscale scores for all translated measures. Conclusions: The proposed German versions of the CEAS and SOCS provide valid measures for use with German-speaking populations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Mindfulness is the property of Springer Nature and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Databáza: Complementary Index
Popis
Abstrakt:Objectives: There are ongoing debates regarding how compassion is operationalized and measured. The Compassionate Engagement and Action Scales (CEAS) and the Sussex-Oxford Compassion Scales (SOCS) are based on distinct theoretical models with promising empirical support. This study translated the CEAS and SOCS from English to German and validated their psychometric properties in a German-speaking community sample. Method: The CEAS and SOCS were translated in a five-stage process including consultation with authors of the original English scales. Participants were recruited online (n = 560) and completed the translated measures as well as questionnaires assessing self-compassion, uncompassionate self-responding, empathic concern, mindfulness, attachment insecurity, depression/anxiety, perceived stress, and mental well-being. Confirmatory Factor Analysis (CFA) was used to assess structural validity, as well as multi-group CFA to assess measurement invariance, and Spearman correlations to assess convergent validity. Results: Factor analysis results support the models proposed by scale authors for the CEAS-SC, CEAS-FROM, and SOCS-S. Alternative models are proposed for measures assessing compassion for others (CEAS-TO and SOCS-O). Measurement invariance is supported across age, gender, and education level. Internal consistency and convergent validity results support the use of total and subscale scores for all translated measures. Conclusions: The proposed German versions of the CEAS and SOCS provide valid measures for use with German-speaking populations. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
ISSN:18688527
DOI:10.1007/s12671-025-02545-4