Топонимика западного побережья Чудского, Теплого и Псковского озер в аспекте оппозиции “свой” – “чужой”

[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Статья посвящена реализации оппозиции “свой” — “чужой” в топонимах Западного Причудья и Обозерья (Эстония), преимущественно в названиях деревень, в которых проживают староверы. Рассматриваются две формы реализации оппозиции...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Slavistica Vilnensis Vol. 63; pp. 245 - 262
Main Author: Щаднева, Валентина Петровна Петровна
Format: Journal Article
Language:English
Lithuanian
Published: Vilniaus universiteto leidykla / Vilnius University Press 29.10.2018
Vilnius University Press
Subjects:
ISSN:2351-6895, 2424-6115
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:[статья и аннотация на русском, аннотации на английском и литовском языках] Статья посвящена реализации оппозиции “свой” — “чужой” в топонимах Западного Причудья и Обозерья (Эстония), преимущественно в названиях деревень, в которых проживают староверы. Рассматриваются две формы реализации оппозиции на территории с издавна соседствующим эстонским и русским населением. Во-первых, оппозиция реализуется во взаимодействии языков, в результате которого — путем заимствования с последующей адаптацией на разных языковых уровнях — эстонские географические наименования русифицируются, а русские — эстонизируются. Во-вторых, оппозиция реализуется в речевой практике: старожилы отдают предпочтение русским и тем адаптированным эстонским номинациям, которые воспринимаются как свои. Peipaus, Lemio ir Pskovo ežerų vakarinių pakrančių toponimika priešpriešos “savas” – “svetimas” aspektu Straipsnyje nagrinėjama Peipaus, Lemio ir Pskovo ežerų vakarinių pakrančių toponimų, visų pirma sentikių apgyvendintų kaimų pavadinimuose, priešprieša “savas” – “svetimas”. Apžvelgiami du “savas” – “svetimas” priešpriešos raiškos vartojant toponimus būdai. Pirmas būdas siejamas su kalbų sąveika: estiški geografiniai pavadinimai rusifikuojami ir adaptuojami (Raja — Ра́я / Раюша / Ра́юши), o rusiški prisitaiko prie estų kalbos (Воронья́ — Ва́рнья / Varnja). Antras priešpriešos raiškos būdas – kasdienė šneka: rusiškai kalbantys pakrančių gyventojai, sentikiai, vartoja toponimus atsižvelgdami į adresatą, tačiau mieliau renkasi rusiškus arba seniai adaptuotus estų kilmės vietovardžius, kuriuos mano esant “savus”. Taip reiškiamas etnokonfesinis identitetas. Reikšminiai žodžiai: rusų kalba, kalbų sąveika, toponimai kalboje ir šnekoje, toponiminės legendos, “savas” –“svetimas”, sentikiai
ISSN:2351-6895
2424-6115
DOI:10.15388/SlavViln.2018.63.11853