Образная основа сказочной формулы в структуре фольклорного текста (на материале русских, словацких и чешских сказок и их переводов)

В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом, прагматическом и лингвокультурологическом. Реконструирован вербально-семиотический код сказок на основе их двустороннего перевода (“Народные русские сказ...

Celý popis

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Vydané v:Slavistica Vilnensis Ročník 68; číslo 2; s. 115 - 127
Hlavní autori: Tyshchenko, Oleh, Figedyová, Marianna
Médium: Journal Article
Jazyk:Lithuanian
Vydavateľské údaje: Vilniaus universiteto leidykla / Vilnius University Press 30.08.2023
Predmet:
ISSN:2351-6895, 2424-6115
On-line prístup:Získať plný text
Tagy: Pridať tag
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
Abstract В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом, прагматическом и лингвокультурологическом. Реконструирован вербально-семиотический код сказок на основе их двустороннего перевода (“Народные русские сказки” А. Афанасьева в словацкой и чешской целевой интерпретации vs словацкие и чешские сказки в их переводе на русский язык). Опираясь на архетипическую структуру, ценностно-смысловые доминанты и концепты фольклорного текста (по В. Проппу, С. Неклюдову, Е. Новик и др.) рассмотрены начальные, срединные и конечные сказочные формулы на трех языках с точки зрения их эквивалентности, образной структуры и возможных переводческих трансформаций, а также способов передачи реалий и прагмем в инокультурном фольклорном и семиотическом пространстве. Такой подход предполагает культурную и семантическую реконструкцию основных концептосфер сказки (дарение, Путь, свое / чужое, счастливый конец, брак, живое / мертвое, космогонические представления и т.п.). Учитываются как модально-временные, так и синтаксические особенности сказочных формул, анализируются лексико-семантические замены и компенсации, а также аналоги в переводном тексте.
AbstractList The article presents a comparative analysis of fairy-tale texts from the perspective of their structural, semantic, pragmatic, as well as linguistic and cultural features. Verbal and semiotic code of fairy tales has been reconstructed on the basis of their bidirectional translation (translation of Folk Russian Tales by A. Afanasiev into Slovak and Czech and, vice versa, Slovak and Czech fairy tales translation into Russian). The article considers fairy formulas, namely, initial, middle and final ones proceeding from the archetypal structure, value and semantic dominants, as well as concepts of folklore texts (transformations and variants of plots and allomotives, typology of images and names of fairy-tale characters through the lens of V. Propp, S. Neklyudov, E. Novik and others’ views). The units under scrutiny are described both in terms of their equivalence, figurative structure, and possible translation transformations, as well as ways of transferring culture-specific elements and pragmes into foreign cultural folklore and semiotic space. The approach applied in the article presupposes cultural and semantic reconstruction of the predominant conceptual spheres actualized in fairy tales, particularly the ones of giving, the Way, 'us' and 'them', happy end and marriage (Russian motif of wedding feast), oppositions of the living and the dead, functions of fairy-tale loci, such as emptiness, chaos and cosmogonic representations associated with them. Moreover, the research analyzes modal, temporal, and syntactic characteristics of fairy-tale formulas, lexical and semantic substitutions, as well as compensations and equivalents in the target text. В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом, прагматическом и лингвокультурологическом. Реконструирован вербально-семиотический код сказок на основе их двустороннего перевода (“Народные русские сказки” А. Афанасьева в словацкой и чешской целевой интерпретации vs словацкие и чешские сказки в их переводе на русский язык). Опираясь на архетипическую структуру, ценностно-смысловые доминанты и концепты фольклорного текста (по В. Проппу, С. Неклюдову, Е. Новик и др.) рассмотрены начальные, срединные и конечные сказочные формулы на трех языках с точки зрения их эквивалентности, образной структуры и возможных переводческих трансформаций, а также способов передачи реалий и прагмем в инокультурном фольклорном и семиотическом пространстве. Такой подход предполагает культурную и семантическую реконструкцию основных концептосфер сказки (дарение, Путь, свое / чужое, счастливый конец, брак, живое / мертвое, космогонические представления и т.п.). Учитываются как модально-временные, так и синтаксические особенности сказочных формул, анализируются лексико-семантические замены и компенсации, а также аналоги в переводном тексте.
В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом, прагматическом и лингвокультурологическом. Реконструирован вербально-семиотический код сказок на основе их двустороннего перевода (“Народные русские сказки” А. Афанасьева в словацкой и чешской целевой интерпретации vs словацкие и чешские сказки в их переводе на русский язык). Опираясь на архетипическую структуру, ценностно-смысловые доминанты и концепты фольклорного текста (по В. Проппу, С. Неклюдову, Е. Новик и др.) рассмотрены начальные, срединные и конечные сказочные формулы на трех языках с точки зрения их эквивалентности, образной структуры и возможных переводческих трансформаций, а также способов передачи реалий и прагмем в инокультурном фольклорном и семиотическом пространстве. Такой подход предполагает культурную и семантическую реконструкцию основных концептосфер сказки (дарение, Путь, свое / чужое, счастливый конец, брак, живое / мертвое, космогонические представления и т.п.). Учитываются как модально-временные, так и синтаксические особенности сказочных формул, анализируются лексико-семантические замены и компенсации, а также аналоги в переводном тексте.
Author Tyshchenko, Oleh
Figedyová, Marianna
Author_xml – sequence: 1
  givenname: Oleh
  surname: Tyshchenko
  fullname: Tyshchenko, Oleh
  organization: University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava, Slovakia
– sequence: 2
  givenname: Marianna
  surname: Figedyová
  fullname: Figedyová, Marianna
  organization: University of Ss. Cyril and Methodius in Trnava, Slovakia
BookMark eNpNUclKw0AYHkRBrb6CxJuCqbNkppmjiBsUPChehzRNoVJbSVTwVndBwTfwGepSrK3GV_jnVXwC_yQKnv7t2-CfJuPtTjsiZI7RMpPC95d3WsHJXrPVLnPKRVn5C3yxrMfIFPe45yrG5Dj2QjJX-VpOktkk2aeUcs6EEnSKfMMjPNku9OANPqFnHxxI7Rm2KTxDz8F2mN9Se5Mv3x17iUMXPuwFjOydA88Isue2i_MQ6wXe-jkIz_fIHuXwjPsCqWPPoY84ZKD6QmbpwAf64hpRA_QaZXRUQ0xmPrBXS1mMUZHIXhc7BwYORurb2z_Uv6wwzM4F7CsX7iM3hddMY3GGTDSCVhLN_tYS2Vlf213ddKvbG1urK1U3rAjmRrzC6jT0RSWkDS7qQaCVanj1Wl1LVvM1lSqUSrIooIHUImKer1gt8rxQ6Rr1RImoQjWMO0kSRw1zGDcPgvjUMGry15m_15nsdUb5hhujkThfEE-OD81-5zhuY0gTxEfNsBUZIZhm4gf8a-5T
ContentType Journal Article
DBID ACQDZ
AAYXX
CITATION
DOI 10.15388/SlavViln.2023.68(2).9
DatabaseName Vilnius University Press Open Access Journals
CrossRef
DatabaseTitle CrossRef
DatabaseTitleList CrossRef

DeliveryMethod fulltext_linktorsrc
Discipline Languages & Literatures
DocumentTitleAlternate The Image Base of Fairy-tale Formula in the Structure of Folklore Text (Based on Russian, Slovak, and Czech Fairy Tales and Their Translations)
EISSN 2424-6115
EndPage 127
ExternalDocumentID 10_15388_SlavViln_2023_68_2__9
oai:ojs.www4063.vu.lt:article/33191
GroupedDBID AAFWJ
ACQDZ
AFPKN
ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS
GROUPED_DOAJ
IN-
OK1
REL
AAYXX
CITATION
ID FETCH-LOGICAL-c731-e271d0c837c0f23daa966f4dbd951b89056c5651ea0a593e14861be44c69b043
ISSN 2351-6895
IngestDate Sat Nov 29 05:20:12 EST 2025
Fri Nov 07 22:21:05 EST 2025
IsDoiOpenAccess true
IsOpenAccess true
IsPeerReviewed true
IsScholarly true
Issue 2
Keywords переводчекие трансформации
initial
конечные и медиальные формулы
archetypal model of the world
translation transformations
allomotive
инициальные
реалия
перевод сказок
вариант
pragmatics of folklore text
variant
reality
final and medial formulas
архетипичическая модель мира
translation of fairy tales
Language Lithuanian
License https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
LinkModel OpenURL
MergedId FETCHMERGED-LOGICAL-c731-e271d0c837c0f23daa966f4dbd951b89056c5651ea0a593e14861be44c69b043
OpenAccessLink http://dx.doi.org/10.15388/SlavViln.2023.68(2).9
PageCount 13
ParticipantIDs crossref_primary_10_15388_SlavViln_2023_68_2__9
vup_journals_article_33191
PublicationCentury 2000
PublicationDate 20230830
2023-08-30
PublicationDateYYYYMMDD 2023-08-30
PublicationDate_xml – month: 08
  year: 2023
  text: 20230830
  day: 30
PublicationDecade 2020
PublicationTitle Slavistica Vilnensis
PublicationTitleAbbrev SV
PublicationYear 2023
Publisher Vilniaus universiteto leidykla / Vilnius University Press
Publisher_xml – name: Vilniaus universiteto leidykla / Vilnius University Press
SSID ssj0002213630
Score 2.2305322
Snippet В статье представлены результаты сопоставительного анализа текстов волшебных сказок на трех языках в различных аспектах: структурно-семантическом,...
The article presents a comparative analysis of fairy-tale texts from the perspective of their structural, semantic, pragmatic, as well as linguistic and...
SourceID crossref
vup
SourceType Index Database
Publisher
StartPage 115
Title Образная основа сказочной формулы в структуре фольклорного текста (на материале русских, словацких и чешских сказок и их переводов)
URI https://www.journals.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/33191
Volume 68
hasFullText 1
inHoldings 1
isFullTextHit
isPrint
journalDatabaseRights – providerCode: PRVAON
  databaseName: DOAJ Directory of Open Access Journals
  customDbUrl:
  eissn: 2424-6115
  dateEnd: 20231231
  omitProxy: false
  ssIdentifier: ssj0002213630
  issn: 2351-6895
  databaseCode: DOA
  dateStart: 20110101
  isFulltext: true
  titleUrlDefault: https://www.doaj.org/
  providerName: Directory of Open Access Journals
link http://cvtisr.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwtR3bbtMw1BqDB14QdzYuygNDm0q62Lk5j-vWiodpIG1Ce4uaNIFB1U3rVo23sXGTQOIP-IYxqBjrKL_g_AKfwBdwbCep14jLHnhx7eNzc05jn-P4gtBtm4bwHhihHkH0o1sOtXSIQzydwmDiBk4UBDQQl024Cwt0edl7MDL6I9sL02m6rRbd2vLW_qupAQbG5ltnT2DunCkAIA9GhxTMDuk_GX5izpjwqjyt4Ik5zJcy8LxMXZHOZRCorZVEoSoKWKmWLIhELSnVMwV-ktgtEHuSzFKQJNmsyJsiXxH5ilSD5IIgJRlFjjujwE2Fnz0kKGc7q2hcKaih6ioFVEuZBM5VkYkVuMHdcvVBlrJG5U81Z5DLospTq6hKG0prcOExUwGx-Zug1FUUxYki1ilSSt1oSTGRVIv-TtZfbc3hA7bDomqFptuKnpLcOqZ_OhmVhkiLTX7wBf_EUnq40mzxDRZ53Lf0rP0YepnWUzHBf78Z5R8zaiuPwF9Y7YiFHzjdhQZdn7wcPpvXIqaYqDcGwx8xbaw7VF7BWo4kzCKW7mC5ATgbvx2q9FNEGYwzPOnXYXkGRcFlgBGf74PhjeOtKnNdyg6AKG9_2Rs4StnikCH_KV_VyuNpzs3PePmcl-9Qn_i-dwqdJq7tecq0zxNx_BQ2HXElUt7g9CADzmp6WK1JMlX2jvnQpzqba4pLvHQenUtjWW1G9kEX0Ehz4yK6Op9-AWlrd7T5_ND29iX0k31gH5Nttse-sG9sL3mvsX7yHLJ9ts_2NMgeirp-8loAv2rJCyhss6Nkl_WStxrbB6RkJ9mG8iH87kJdVyBB9Tug7gl0TvuJ9bVkh3UBDyiA-yQXqbEjkAtgwDoAWT1ODtwAhws_SF7e5Wr0pEbJKwnT2IEGKnWTNxmWois75NUS7btg3AXaPvvMeUxdRou16tLsPT29ckYPXRPrEXFxwwhh2AqNmJiNet1znNhqBA0IRAPqQbQYQgSMo7pRtz0zwhZ1cBBZVuh4gWGZV9Boa7UVXUNaFIQGiSMcu6YL9HGAsRXbRsOJGxGlgTuGpjMT-mvyXCH_z_-fMTQOlvbTkabtpwOMb4IThcdPzO46Ojt4626g0Y31zegmOhN2Nlba67fEf_QXFlVwNQ
linkProvider Directory of Open Access Journals
openUrl ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D0%BE%D1%81%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B9+%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D1%83%D0%BB%D1%8B+%D0%B2+%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5+%D1%84%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B0+%28%D0%BD%D0%B0+%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5+%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85%2C+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D1%85+%D0%B8+%D1%87%D0%B5%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%BA+%D0%B8+%D0%B8%D1%85+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%29&rft.jtitle=Slavistica+Vilnensis&rft.au=Tyshchenko%2C+Oleh&rft.au=Figedyov%C3%A1%2C+Marianna&rft.date=2023-08-30&rft.issn=2351-6895&rft.eissn=2424-6115&rft.volume=68&rft.issue=2&rft.spage=115&rft.epage=127&rft_id=info:doi/10.15388%2FSlavViln.2023.68%282%29.9&rft.externalDBID=n%2Fa&rft.externalDocID=10_15388_SlavViln_2023_68_2__9
thumbnail_l http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2351-6895&client=summon
thumbnail_m http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2351-6895&client=summon
thumbnail_s http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2351-6895&client=summon