Translanguaging and semiotic assemblages

This paper asks what translanguaging could start to look like if it incorporated an expanded version of language and questioned not only to the borders between languages but also the borders between semiotic modes. Developing the idea of spatial repertoires and assemblages, and looking at data from...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:International journal of multilingualism Vol. 14; no. 3; pp. 269 - 282
Main Author: Pennycook, Alastair
Format: Journal Article
Language:English
Published: Abingdon Routledge 03.07.2017
Taylor & Francis Ltd
Subjects:
ISSN:1479-0718, 1747-7530
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This paper asks what translanguaging could start to look like if it incorporated an expanded version of language and questioned not only to the borders between languages but also the borders between semiotic modes. Developing the idea of spatial repertoires and assemblages, and looking at data from a Bangladeshi-owned corner shop, this paper suggests on the one hand that it is important to include a wide range of semiotic possibilities in any analysis. On the other hand, however, we cannot merely add more semiotic items to our translinguistic inventories, but need instead to seek out a way of grasping the relationships among a range of forms of semiosis. The notion of assemblages allows for an understanding of how different trajectories of people, semiotic resources and objects meet at particular moments and places, and thus helps us to see the importance of things, the consequences of the body, and the significance of place alongside the meanings of linguistic resources.
Bibliography:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
content type line 14
ISSN:1479-0718
1747-7530
DOI:10.1080/14790718.2017.1315810