Anglophone presumptions in the courtrooms of Wales and the Republic of Ireland: some initial thoughts on achieving language-neutral courtrooms

In this article, we consider the legal protections afforded to Welsh in the United Kingdom, and Irish in the Republic of Ireland. We posit that existing legislation, while professing to position Welsh and Irish as variously “official” and “national” languages, in fact frames them as “other” linguist...

Celý popis

Uložené v:
Podrobná bibliografia
Vydané v:Revista de llengua i dret číslo 83; s. 169 - 187
Hlavní autori: Costello, Róisín Áine, Fflûr Huws, Catrin
Médium: Journal Article
Jazyk:English
Vydavateľské údaje: Barcelona Escola d'Administracio Publica de Catalunya 01.06.2025
Escola d'Administració Pública de Catalunya
Predmet:
ISSN:0212-5056, 2013-1453, 0212-5056
On-line prístup:Získať plný text
Tagy: Pridať tag
Žiadne tagy, Buďte prvý, kto otaguje tento záznam!
Popis
Shrnutí:In this article, we consider the legal protections afforded to Welsh in the United Kingdom, and Irish in the Republic of Ireland. We posit that existing legislation, while professing to position Welsh and Irish as variously “official” and “national” languages, in fact frames them as “other” linguistic choices, deviating from the linguistic default of English. We examine how this has occurred in both jurisdictions, in light of which we offer some initial thoughts as to how existing legislation and practice could be reframed in more linguistically neutral terms in both jurisdictions in order to prevent this “othering” of Welsh and Irish speakers. En aquest article, considerem la protecció legal de què gaudeixen el gal·lès al Regne Unit i l’irlandès a la República d’Irlanda. Plantegem que la legislació existent, tot i que sosté que el gal·lès i l’irlandès són llengües “oficials” i “nacionals”, en realitat les emmarca com a “altres” opcions lingüístiques, apartades de l’opció lingüística predeterminada, l’anglès. Examinem què ha passat en ambdues jurisdiccions i, en vista d’això, oferim algunes idees inicials sobre com la legislació i les pràctiques existents es podrien reformular en termes més neutres lingüísticament en aquestes jurisdiccions per evitar que els parlants de gal·lès i irlandès siguin considerats com a “altres”. En este artículo, consideramos la protección legal de la que disfrutan el galés en el Reino Unido y el irlandés en la República de Irlanda. Planteamos que la legislación existente, aunque sostiene que el galés y el irlandés son lenguas “oficiales” y “nacionales”, en realidad las enmarca como “otras” opciones lingüísticas, apartadas de la opción lingüística predeterminada, el inglés. Examinamos qué ha ocurrido en ambas jurisdicciones y, en vista de ello, ofrecemos algunas ideas iniciales sobre como la legislación y las prácticas existentes se podrían reformular en términos más neutros lingüísticamente en estas jurisdicciones para evitar que los hablantes de galés e irlandés sean considerados como “otros”.
Bibliografia:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
content type line 14
ISSN:0212-5056
2013-1453
0212-5056
DOI:10.58992/rld.i83.2025.4324