СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Sovremennye issledovaniia sot͡s︡ialʹnykh problem Jg. 13; H. 2; S. 92 - 101 |
|---|---|
| Hauptverfasser: | , |
| Format: | Journal Article |
| Sprache: | Englisch |
| Veröffentlicht: |
Science and Innovation Center Publishing House
30.06.2021
|
| Schlagworte: | |
| ISSN: | 2077-1770, 2218-7405 |
| Online-Zugang: | Volltext |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Abstract | Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой.
Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский.
Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий.
Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров.
|
|---|---|
| AbstractList | Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой.
Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский.
Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий.
Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров.
Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку Глобальная сеть объединяет большое количество представителей различных культур и носителей разных языков, целесообразно рассмотреть способы перевода интернет-мемов с одного языка на другой. Цель. В статье рассмотрены способы перевода интернет-мемов на примере перевода мемов с английского языка на русский. Материалы и методы. В качестве материала для статьи используется ряд мемов, распространенных в мировом, англоязычном и русскоязычном интернет-пространстве. В работе используются метод сравнительно-сопоставительного анализа и метод исследования развития понятий. Результаты. Установлено, что большинство популярных интернет-мемов имеют универсальный характер, вследствие чего они легко преодолевают языковые барьеры; тем не менее, обоснована целесообразность рассмотрения возможных способов перевода интернет-мемов. Мемы могут быть охарактеризованы как особый вид паремиологических единиц. Следовательно, способы перевода паремий – фразеологический эквивалент, фразеологический аналог, экспликация, калькирование, «псевдопословичное» соответствие, контекстуальная замена, буквализм – применимы к переводу интернет-мемов, что продемонстрировано на ряде примеров. |
| Author | Sapukh, Tat’yana V. Kosyachenko, Anna N. |
| Author_xml | – sequence: 1 givenname: Anna N. orcidid: 0000-0002-0366-2742 surname: Kosyachenko fullname: Kosyachenko, Anna N. – sequence: 2 givenname: Tat’yana V. orcidid: 0000-0001-8709-2312 surname: Sapukh fullname: Sapukh, Tat’yana V. |
| BookMark | eNo9kclOwzAQhi0EElvfIRJng2fSxLE4oYpNQuICZ8uJHVRUGpRw4S1KAbG2bEcOvMo8EpOyHPyP559f32FmWcwPq2EQYg3UOqCOYQOV1hK0VhIVgoRYojQoQcGcWEKETOquSub5_xdcFJ2mOVVKAWjU3WRJXNAbvdCUdUpX9Blxc0uv_MZs3NAoonua0PvMnLC-S3rm8szTcURvEY3YvqYnjj0w5JH9a5pG9EV39MktAyatvNIHj9sAB1fFQukGTej81hVxvLN91NuTB4e7-72tA1mABpBp7pzxmGhtwKTd2BchGBVyD1lIk1DmqUftEMuS02mG6L0OADmYgEUJebwi9n-4vnKn9rzun7n60laub2dGVZ9YV1_0i0GwWXCFKnLIy-C6oFPjvMIkThiamcynzNr8YRV11TR1KP95oOzsHrZds23XbNt7WIgtWoM8h_gbqsykUA |
| ContentType | Journal Article |
| DBID | AAYXX CITATION DOA |
| DOI | 10.12731/2077-1770-2021-13-2-92-101 |
| DatabaseName | CrossRef DOAJ Directory of Open Access Journals |
| DatabaseTitle | CrossRef |
| DatabaseTitleList | CrossRef |
| Database_xml | – sequence: 1 dbid: DOA name: DOAJ Directory of Open Access Journals url: https://www.doaj.org/ sourceTypes: Open Website |
| DeliveryMethod | fulltext_linktorsrc |
| Discipline | Sociology & Social History |
| EISSN | 2218-7405 |
| EndPage | 101 |
| ExternalDocumentID | oai_doaj_org_article_8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6 10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101 |
| GroupedDBID | AAYXX ALMA_UNASSIGNED_HOLDINGS CITATION GROUPED_DOAJ KQ8 |
| ID | FETCH-LOGICAL-c1711-6baa9d2577919643dcee90ebd18e65efb6d27a22ff7116822dd7e11b19e2cf1b3 |
| IEDL.DBID | DOA |
| ISSN | 2077-1770 |
| IngestDate | Fri Oct 03 12:41:39 EDT 2025 Sat Nov 29 04:37:01 EST 2025 |
| IsDoiOpenAccess | true |
| IsOpenAccess | true |
| IsPeerReviewed | true |
| IsScholarly | true |
| Issue | 2 |
| Language | English |
| License | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
| LinkModel | DirectLink |
| MergedId | FETCHMERGED-LOGICAL-c1711-6baa9d2577919643dcee90ebd18e65efb6d27a22ff7116822dd7e11b19e2cf1b3 |
| ORCID | 0000-0002-0366-2742 0000-0001-8709-2312 |
| OpenAccessLink | https://doaj.org/article/8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6 |
| PageCount | 10 |
| ParticipantIDs | doaj_primary_oai_doaj_org_article_8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6 crossref_primary_10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101 |
| PublicationCentury | 2000 |
| PublicationDate | 2021-06-30 |
| PublicationDateYYYYMMDD | 2021-06-30 |
| PublicationDate_xml | – month: 06 year: 2021 text: 2021-06-30 day: 30 |
| PublicationDecade | 2020 |
| PublicationTitle | Sovremennye issledovaniia sot͡s︡ialʹnykh problem |
| PublicationYear | 2021 |
| Publisher | Science and Innovation Center Publishing House |
| Publisher_xml | – name: Science and Innovation Center Publishing House |
| SSID | ssj0001172745 |
| Score | 2.14864 |
| Snippet | Обоснование. Интернет-мемы представляют собой феномен, обретающий распространение в связи с ростом популярности коммуникации в интернет-пространстве. Поскольку... |
| SourceID | doaj crossref |
| SourceType | Open Website Index Database |
| StartPage | 92 |
| SubjectTerms | интернет-мем интернет-пространство лингвокультурема паремиологическая единица перевод способ перевода |
| Title | СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ |
| URI | https://doaj.org/article/8eac0cb1bfea41769ad0253522d898d6 |
| Volume | 13 |
| hasFullText | 1 |
| inHoldings | 1 |
| isFullTextHit | |
| isPrint | |
| journalDatabaseRights | – providerCode: PRVAON databaseName: DOAJ Directory of Open Access Journals customDbUrl: eissn: 2218-7405 dateEnd: 99991231 omitProxy: false ssIdentifier: ssj0001172745 issn: 2077-1770 databaseCode: DOA dateStart: 20100101 isFulltext: true titleUrlDefault: https://www.doaj.org/ providerName: Directory of Open Access Journals |
| link | http://cvtisr.summon.serialssolutions.com/2.0.0/link/0/eLvHCXMwrV1PSx0xEA9FpPQitbVUqyVg8Rbcye7bJMcqSk_SQwVvIdlkoZen6FPot7D-odX6nn969NCvMh-pk-zr4_XUSw87SyaTYclMMsmS_Iaxd47itvc9LXq96EQFAYSLNK6qRnoXA83KOuRkE2pnR-_tmY9Tqb7SmbAOHrjruHVNM0PRePBtdBWo2rhAYTotG4I2OmSw7UKZqc1U_ruS4nLOUEyVCQVRFU_ZagZTUCWsT5jkJBIElEIKI2lKgr_C0xSKfw4328_Z3HidyN933zfPnsT-C7Y0uV7C13h3sZZ3OB9fXrIB3uMtjoiO8Cs-cipc4h09Z8S4wFOO33GID5k5JPog8IZeN1R7xvGe4ymxz_EHiV2Rkmvin-OI4y_8ho9UJAXDRO7wJ1UnARJcYLvbW582P4hxTgXRgAIQtXfOBBqnymQorkBB0hTRB9Cx7sXW10EqJ2XbknRNq4cQVATwYKJsWvDlKzbT3-_H14yrUhWF07rS0VceNO3kZNOoICsdYgF6kVV_utIedNAZNm05kgVssoBNFrDJAhZKK62R6cDZIttI3T5pkvCvM4O8wo69wv7LK5b-h5I37Fl2j3w6cJnNDA6P4wqbbU4Gn48O32aH-w0ndvoB |
| linkProvider | Directory of Open Access Journals |
| openUrl | ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info%3Aofi%2Fenc%3AUTF-8&rfr_id=info%3Asid%2Fsummon.serialssolutions.com&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.atitle=%D0%A1%D0%9F%D0%9E%D0%A1%D0%9E%D0%91%D0%AB+%D0%9F%D0%95%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%9E%D0%94%D0%90+%D0%98%D0%9D%D0%A2%D0%95%D0%A0%D0%9D%D0%95%D0%A2-%D0%9C%D0%95%D0%9C%D0%9E%D0%92+%D0%A1+%D0%90%D0%9D%D0%93%D0%9B%D0%98%D0%99%D0%A1%D0%9A%D0%9E%D0%93%D0%9E+%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A%D0%90+%D0%9D%D0%90+%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%99&rft.jtitle=Sovremennye+issledovaniia+sot%CD%A1s%EF%B8%A1ial%CA%B9nykh+problem&rft.au=Kosyachenko%2C+Anna+N.&rft.au=Sapukh%2C+Tat%E2%80%99yana+V.&rft.date=2021-06-30&rft.issn=2077-1770&rft.eissn=2218-7405&rft.volume=13&rft.issue=2&rft.spage=92&rft.epage=101&rft_id=info:doi/10.12731%2F2077-1770-2021-13-2-92-101&rft.externalDBID=n%2Fa&rft.externalDocID=10_12731_2077_1770_2021_13_2_92_101 |
| thumbnail_l | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/lc.gif&issn=2077-1770&client=summon |
| thumbnail_m | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/mc.gif&issn=2077-1770&client=summon |
| thumbnail_s | http://covers-cdn.summon.serialssolutions.com/index.aspx?isbn=/sc.gif&issn=2077-1770&client=summon |