Processamento de frases com o verbo gustar por aprendizes brasileiros
A estrutura argumental do verbo gustar (em espanhol) se distingue do verbo gostar (em português) pelo ordenamento sintático preferencial, pela atribuição de papéis temáticos e pela frequência de uso. Essas distinções acarretam dificuldades na aquisição do verbo gustar por aprendizes lusofalantes, ta...
Uloženo v:
| Vydáno v: | Lingüística Ročník 18; číslo 3; s. 73 - 88 |
|---|---|
| Hlavní autoři: | , , |
| Médium: | Journal Article |
| Jazyk: | portugalština |
| Vydáno: |
Universidade Federal do Rio de Janeiro
10.12.2022
|
| Témata: | |
| ISSN: | 1808-835X, 1808-835X |
| On-line přístup: | Získat plný text |
| Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
| Shrnutí: | A estrutura argumental do verbo gustar (em espanhol) se distingue do verbo gostar (em português) pelo ordenamento sintático preferencial, pela atribuição de papéis temáticos e pela frequência de uso. Essas distinções acarretam dificuldades na aquisição do verbo gustar por aprendizes lusofalantes, tanto pela interferência da L1, quanto pela tendência natural de processamento dos aprendizes, de interpretar automaticamente o primeiro (pro)nome como sujeito da frase, conforme o modelo de processamento do input - MPI (VANPATTEN, 1996, 2002, 2005, 2015). Neste artigo, discutimos os resultados de dois experimentos que visavam analisar o processamento do verbo gustar em espanhol como L2 por aprendizes brasileiros, observando efeitos de interferência interlinguística, bem como, verificando se o ordenamento sintático afeta o processamento do verbo gustar. Os dois experimentos abrangiam tarefas de julgamento de aceitabilidade (TJA) e de identificação do sujeito (TIS), realizadas de modo online, utilizando-se o PCIbex Farm. Além disso, todos os participantes responderam, pelo Google Forms, ao questionário de histórico linguístico para bilíngues, com dados necessários para traçar o seu perfil. De modo geral, os resultados evidenciaram que o desempenho dos participantes não parece ter sido influenciado pela semelhança estrutural entre as línguas e que os custos de processamento do verbo gustar podem ser explicados tanto pelo efeito de frequência de uso da estrutura na L2 quanto pelo princípio do primeiro nome, conforme proposto no MPI. Os resultados também mostraram que as duas tarefas (TJA e TIS) envolviam a compreensão das frases, mas com demandas de complexidade diversa.
The argument structure of the verb gustar (in Spanish) differs from the verb gostar (in Portuguese) in the preferential syntactic ordering, the attribution of thematic roles, and the frequency of use. These distinctions lead to difficulties in the acquisition of the verb gustar by Lusophone learners, both due to L1 interference and to the learners’ natural processing tendency to automatically interpret the first (pro)noun as the subject of the sentence, according to the input processing model (IPM) (VANPATTEN, 1996, 2002, 2005, 2015). In this paper, we discuss the results of two experiments that aimed to analyze the processing of the verb gustar in Spanish as L2 by Brazilian learners, observing interlinguistic interference effects, as well as, checking whether syntactic ordering affects the processing of the verb gustar. The two experiments comprised acceptability judgment tasks (AJT) and subject identification tasks (SIT), which were performed online, using PCIbex Farm. In addition, all participants completed, through Google Forms, the linguistic background questionnaire for bilinguals, with data needed to draw their profile. Overall, the results showed that the participants' performance does not seem to have been influenced by the structural similarity between Portuguese and Spanish, and that the processing costs of the verb gustar can be explained both by the effects of frequency of use of the structure in L2 and by the first name principle, as proposed in the IPM. The results also showed that the two tasks (AJT and SIT) involved sentence comprehension, but with demands of different complexity. |
|---|---|
| ISSN: | 1808-835X 1808-835X |
| DOI: | 10.31513/linguistica.2022.v18n3a57458 |