Conflict between syntactic roles and semantic functions of the pattern "X showed/demonstrated Y" in translations from English into Russian (on the material of AstraZeneca's press releases)
In English medical texts, particularly if they are about clinical trial results, the construction "X showed/demonstrated Y" is frequently used, where X is an inanimate subject in the semantic role of agent, and Y is an inanimate complement. Being translated into Russian, its formally close...
Saved in:
| Published in: | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya no. 96; pp. 30 - 53 |
|---|---|
| Main Authors: | , |
| Format: | Journal Article |
| Language: | English Russian |
| Published: |
2025
|
| ISSN: | 1998-6645, 2310-5046 |
| Online Access: | Get full text |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Be the first to leave a comment!