Метафора как средство визуализации объекта наименования в медиатекстах (на материале русского, английского, татарского и тувинского языков)
В статье выявлены метафорические модели, определяющие закономерности вербальной визуализации реалий культуры и шоу-бизнеса в медиатекстах. Привлечен материал разноструктурных неродственных / неблизкородственных языков (русского, английского, татарского, тувинского). Установлено, что данные модели им...
Saved in:
| Published in: | Novye issledovaniâ Tuvy no. 4; pp. 243 - 256 |
|---|---|
| Main Authors: | , , , |
| Format: | Journal Article |
| Language: | English Russian |
| Published: |
Novye Issledovaniâ Tuvy
30.11.2022
|
| Subjects: | |
| ISSN: | 2079-8482, 2079-8482 |
| Online Access: | Get full text |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | В статье выявлены метафорические модели, определяющие закономерности вербальной визуализации реалий культуры и шоу-бизнеса в медиатекстах. Привлечен материал разноструктурных неродственных / неблизкородственных языков (русского, английского, татарского, тувинского).
Установлено, что данные модели имеют различный потенциал в плане образного представления обозначаемого явления. Наименьшим потенциалом обладают системные (языковые) метафоры, широко тиражируемые и потому лишённые эффекта новизны (русс. звезда, англ. star, тат. йолдоз, тув. сылдыс). Бóльшие образные возможности характерны для метафорических моделей, отражающих специфические ассоциативные связи понятий (русс. ад; англ. bubble, cloud, тат. өзү, тув. аскымнаар и др.).
Модели во многом носят универсальный характер, то есть представлены в четырёх/трёх анализируемых языках («физическое действие → эмоциональное воздействие», «небесное тело → человек» и др.). В отдельных случаях наблюдается параллелизм семантических структур разноязычных лексем (русс. рассадник, англ. breeding и т. д.).
Уникальные модели метафоризации, в основе которых лежат трудно объяснимые с логической точки зрения ассоциативные связи понятий, характерны лишь для одного из рассматриваемых языков, например: «физиологическое воздействие → интеллектуальное/эмоциональное воздействие» (в английском языке), «движение → речевая деятельность» (в тувинском языке) и др.
Показано, что бóльшая часть метафорических образов, зафиксированных в медиатекстах, соотносится с антропоморфным и предметным кодами культуры: внутренняя форма анализируемых лексем связана либо с одушевлением процессов, состояний и т. д., либо с их опредмечиванием. Активное использование метафорических средств в медиатекстах отчасти объясняется преобладанием визуального начала в современной культуре, облегчающего восприятие сообщения и расшифровку его смысла. |
|---|---|
| ISSN: | 2079-8482 2079-8482 |
| DOI: | 10.25178/nit.2022.4.18 |