Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition

The findings from a number of recent studies indicate that, even in cases of successful bilingual first language acquisition, the possibility remains of a certain degree of crosslinguistic influence when the choice between syntactic options is affected by discourse pragmatics. In this study we focus...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Vydáno v:Bilingualism (Cambridge, England) Ročník 7; číslo 3; s. 183 - 205
Hlavní autoři: SERRATRICE, LUDOVICA, SORACE, ANTONELLA, PAOLI, SANDRA
Médium: Journal Article
Jazyk:angličtina
Vydáno: Cambridge, UK Cambridge University Press 01.12.2004
Témata:
ISSN:1366-7289, 1469-1841
On-line přístup:Získat plný text
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
Popis
Shrnutí:The findings from a number of recent studies indicate that, even in cases of successful bilingual first language acquisition, the possibility remains of a certain degree of crosslinguistic influence when the choice between syntactic options is affected by discourse pragmatics. In this study we focussed on the use of referring expressions, prime candidates to test the interaction between syntax and pragmatics, and we compared the distribution of subjects and objects in the Italian and English of a bilingual child (1;10–4;6) with that of two groups of MLUw-matched monolinguals. All arguments were coded for syntactic function and for a number of discourse pragmatic features predicted to affect their realisation. Our main prediction was that unidirectional crosslinguistic influence might occur for the English–Italian bilingual child with respect to pronominal subject and object use after the instantiation of the C system. Specifically we predicted that in Italian the bilingual child might use overt pronominal subjects in contexts where monolinguals would use a null subject, and that he might use postverbal strong object pronouns in Italian instead of preverbal weak pronominal clitics. Conversely, we did not expect the overall proportion of overt objects, whether noun phrases or pronouns, to vary crosslinguistically as objects are always obligatorily overt in both languages regardless of discourse pragmatics. Our results confirmed these predictions, and corroborated the argument that crosslinguistic influence may occur in bilingual first language acquisition in specific contexts in which syntax and pragmatics interact.
Bibliografie:ObjectType-Article-1
SourceType-Scholarly Journals-1
ObjectType-Feature-2
content type line 14
ObjectType-Article-2
ObjectType-Feature-1
content type line 23
ISSN:1366-7289
1469-1841
DOI:10.1017/S1366728904001610