It does not matter whether the proficiency exam is in english or javanese when you are fluent in google translator ; No importa si el examen de competencia es en inglés o javanés cuando dominas Google Translate ; Não importa se o Exame de Proficiência é em Inglês ou Javanês quando se é fluente em Google Tradutor

Saved in:
Bibliographic Details
Title: It does not matter whether the proficiency exam is in english or javanese when you are fluent in google translator ; No importa si el examen de competencia es en inglés o javanés cuando dominas Google Translate ; Não importa se o Exame de Proficiência é em Inglês ou Javanês quando se é fluente em Google Tradutor
Authors: Silva, Valdir, Pereira, Rélenny Vilas Bôas Cerqueira, Seba, Adson Luan Duarte Vilasboas
Source: Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 63 No. 3 (2024): Trabalhos em Lingüística Aplicada; 594-607 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; Vol. 63 Núm. 3 (2024): Trabalhos em Lingüística Aplicada; 594-607 ; Trabalhos em Linguística Aplicada; v. 63 n. 3 (2024): Trabalhos em Lingüística Aplicada; 594-607 ; 2175-764X
Publisher Information: Universidade Estadual de Campinas
Publication Year: 2024
Subject Terms: CAPES, proficincy exam, post-graduation program, pandemic, adaptation, Exame de proficiência, Programa de Pós-Graduação, Pandemia, Adaptação, Examen de aptitud, Programa de Posgrado, Adaptación
Description: Since 1965, graduate Programs in Brazil, with the objective to verify the capacity to read, interpret and understand texts in foreign languages, have applied proficiency exams, in which the only research source allowed is the printed dictionary. Guided by the theory of Complex Dynamic Systems, this article proposes a reflection on the relevance of this examination model, in the context of social practices mediated by digital technologies that, due to the COVID-19 pandemic, had to adapt. The analysis was based on 93 public notices published by the Programs before the pandemic (2017-2019) and during the pandemic (2020-2021). The results show that only CEFET-MG, during the Covid-19 pandemic, proposed an exam in which all sources (analogic and digital) were allowed to candidates. ; Desde 1965, los Programas de Posgrado en Brasil aplican exámenes de suficiencia con el objetivo de verificar la capacidad de leer, interpretar y comprender textos en lenguas extranjeras. En estos exámenes, la única fuente de investigación permitida es el diccionario impreso. Guiado por la teoría de los Sistemas Dinámicos Complejos, este artículo propone una reflexión sobre la pertinencia de este modelo de examen, en el contexto de las prácticas sociales mediadas por las tecnologías digitales que, debido a la pandemia de COVID-19, tuvieron que adaptarse. El análisis se basó en 93 avisos publicados por los Programas antes de la pandemia (2017-2019) y durante la pandemia (2020-2021). Los resultados muestran que solo el CEFET-MG, durante la pandemia, propuso un examen en el que se permitieran todas las fuentes (analógicas y digitales) a los candidatos. ; Desde 1965, os Programas de Pós-Graduação no Brasil têm aplicado exames de proficiência com o objetivo de verificar a capacidade de leitura, interpretação e compreensão de textos em línguas estrangeiras. Nesses exames, a única fonte de pesquisa permitida é o dicionário impresso. Guiado pela teoria dos Sistemas Dinâmicos Complexos, este artigo propõe uma reflexão sobre a relevância desse ...
Document Type: article in journal/newspaper
File Description: application/pdf
Language: Portuguese
Relation: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8673403/34321; https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8673403
Availability: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8673403
Rights: Copyright (c) 2024 Valdir Silva, Rélenny Vilas Bôas Cerqueira Pereira, Adson Luan Duarte Vilasboas Seba ; https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Accession Number: edsbas.FC0599F6
Database: BASE
Be the first to leave a comment!
You must be logged in first