Семантические группы глаголов речи в романе Юй Хуа «Жить» (на материале оппозиции спросить – ответить)
Gespeichert in:
| Titel: | Семантические группы глаголов речи в романе Юй Хуа «Жить» (на материале оппозиции спросить – ответить) |
|---|---|
| Autoren: | Фань Вэйци |
| Verlagsinformationen: | БГУ |
| Publikationsjahr: | 2025 |
| Bestand: | Belarusian State University: Electronic Library BSU / Белорусский государственный университет: Электронная библиотека БГУ |
| Schlagwörter: | ЭБ БГУ::ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ::Языкознание |
| Beschreibung: | Русский язык в сопоставлении с родственными и неродственными языками. Проблемы перевода ; Рассматриваются глаголы речи в романе Юй Хуа «Жить», устанавливаются их семантические группы (специфики звукового воплощения, речевого воздействия, этикета, императивного содержания, эмоционального состояния). Особое внимание уделяется антонимической оппозиции спросить – ответить, которая используется для ввода и сопровождения реплик персонажей в диалогах. Анализируются слова-индификаторы, используемые при этих глаголах и служащие для характеристики персонажей с точки зрения их поведения, внешнего вида, возраста, эмоционального состояния, для указания на время и место осуществления диалога, а также особенности заданных вопросов и ответов. Внимание уделяется специфике перевода китайских глаголов речи на русский язык |
| Publikationsart: | conference object |
| Sprache: | Russian |
| Relation: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329981 |
| Verfügbarkeit: | https://elib.bsu.by/handle/123456789/329981 |
| Rights: | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| Dokumentencode: | edsbas.C8C80E7E |
| Datenbank: | BASE |
| Abstract: | Русский язык в сопоставлении с родственными и неродственными языками. Проблемы перевода ; Рассматриваются глаголы речи в романе Юй Хуа «Жить», устанавливаются их семантические группы (специфики звукового воплощения, речевого воздействия, этикета, императивного содержания, эмоционального состояния). Особое внимание уделяется антонимической оппозиции спросить – ответить, которая используется для ввода и сопровождения реплик персонажей в диалогах. Анализируются слова-индификаторы, используемые при этих глаголах и служащие для характеристики персонажей с точки зрения их поведения, внешнего вида, возраста, эмоционального состояния, для указания на время и место осуществления диалога, а также особенности заданных вопросов и ответов. Внимание уделяется специфике перевода китайских глаголов речи на русский язык |
|---|
Nájsť tento článok vo Web of Science