Rikosasioiden käsittelyn sanastotyö suomi-persia

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Rikosasioiden käsittelyn sanastotyö suomi-persia
Autoren: Heidari, Masume
Publikationsjahr: 2024
Bestand: Theseus.fi (Open Repository of the Universities of Applied Sciences / Ammattikorkeakoulujen julkaisuarkisto)
Schlagwörter: Kulttuuri ja sosiolingvistiikka, fi=Tulkkaus|sv=Tolkning|en=Interpreting, rikosprosessi, terminologia, oikeudenkäynti, sanastotyö, Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Beschreibung: Masume Heidari Rikosasioiden käsittelyn sanastotyö suomi-persia 42 sivua ja 3 liitettä Syksy 2024 Diakonia-ammattikorkeakoulu Tulkki (AMK), asioimistulkkaus Opinnäytetyön tavoitteena oli laatia Suomen rikosasioiden käsittelyyn liittyvä suomi–persia- sanasto. Valitusta sanastosta voivat hyötyä tulkit ja muut rikosasioiden käsittelystä kiinnostuneet henkilöt. Tämän opinnäytetyön kaikki sanaston termit on valittu rikosasioiden käsittelyn eri vaiheista rikosilmoituksesta pääkäsittelyyn. Sanaston termit on kerätty viranomaisten ja asiantuntijärjestöjen kuten Rikosuhripäivystyksen verkkosivuilta. Sanastoja on kaksi: yhdessä sanastossa hakusanat ovat suomeksi ja toisessa sanastossa hakusanat ovat persiaksi. Sanaston laatimisessa on käytetty esimerkiksi suomi–persia-sanakirjaa ja Iranin rikosprosessilainsäädännön kirjaa. Opinnäytetyö raporttiosa sisältää kattavaa tietoa oikeustulkin roolista ja asemasta, etiikasta sekä lakikielestä rikosjuttujen käsittelyssä. Lisäksi käsitellään rikosasioiden käsittelyä sekä Suomessa että Iranissa. Raporttiosassa esitellään myös se, kuinka työn liitteenä olevat sanastot on laadittu. Opinnäytetyön sanastossa on yhteensä 50 termiä ja suomenkieliset määritelmät ja vastineet persiaksi sekä kunkin persiakielisen termin ääntäminen on ilmastettu latinaksi. Ammattitaitoinen oikeustulkki valmistautuu tulkkaukseen huolellisesti. Yksi tärkeä osa tulkin valmistautumista on sanastotyö. Rikossanaston tunteminen oikeudenkäynnin eri vaiheissa kuten poliisin kuulustelussa ja käräjäoikeuden pääkäsittelyssä on erittäin tärkeää. Rikosoikeudenkäynti sisältää joukon erikoiskäsitteitä ja oikeudellisia termejä, joiden oikea ja tarkka ymmärtäminen on välttämätöntä asianosaisille, mukaan lukien tuomarille, syyttäjälle, syytetylle ja uhrille sekä todistajalle. Rikosprosessin jokaisessa vaiheessa käytetään termejä ja käsitteitä, joilla on omat merkityksensä ja käyttötarkoituksensa. Tulkkausvirheistä saattaa aiheutua väärinkäsityksiä ja ne voivat vaikuttaa oikeusviranomaisten päätöksiin. Tästä syystä tämä ...
Publikationsart: bachelor thesis
Sprache: Finnish
Relation: https://www.theseus.fi/handle/10024/871619
Verfügbarkeit: https://www.theseus.fi/handle/10024/871619
Rights: fi=All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|sv=All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|en=All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.|
Dokumentencode: edsbas.5E07B7E6
Datenbank: BASE