Прецедентные высказывания в президентском дискурсе: переводческий аспект: (на материале английского и китайского языков)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Прецедентные высказывания в президентском дискурсе: переводческий аспект: (на материале английского и китайского языков)
Verlagsinformationen: Уральский государственный педагогический университет, 2025.
Publikationsjahr: 2025
Schlagwörter: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ, ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ДИСКУРС, РОССИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Beschreibung: В статье исследуются особенности перевода прецедентных высказываний в президентском дискурсе В. В. Путина на английский и китайский языки.
Publikationsart: Article
Sprache: Russian
Zugangs-URL: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55952
Dokumentencode: edsair.od......3377..080a67a7d08eb4fb8be4bb51dd1693cc
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:В статье исследуются особенности перевода прецедентных высказываний в президентском дискурсе В. В. Путина на английский и китайский языки.