Использование переводческих трансформаций при переводе научно-популярного текста (на материале английского и испанского языков): практический аспект

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Использование переводческих трансформаций при переводе научно-популярного текста (на материале английского и испанского языков): практический аспект
Weitere Verfasser: Чусовитина, Е. В.
Verlagsinformationen: УМЦ-УПИ, 2018.
Publikationsjahr: 2018
Schlagwörter: НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ТЕКСТ, POPULAR SCIENCE TEXT, PRE-TRANSLATION ANALYSIS, ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ, TRANSLATION TRANSFORMATIONS, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ
Beschreibung: The paper deals with the analysis of peculiarities of English and Spanish popular science texts as well as with the analysis of translation transformations used in their Russian translations. There are conclusions made concerning those transformations that are used most frequently to reflect the peculiarities of popular science texts in the two languages.
В статье анализируются особенности научно-популярного текста на материале английского и испанского языков, а также приемы их перевода. Делаются выводы относительно того, какие переводческие трансформации наиболее часто используются для передачи особенностей научно-популярного текста на английском и испанском языках.
Publikationsart: Conference object
Dateibeschreibung: application/pdf
Sprache: Russian
Zugangs-URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/60418
Dokumentencode: edsair.od.......917..eb09f5e7c9e204fc910f5a84b2215683
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:The paper deals with the analysis of peculiarities of English and Spanish popular science texts as well as with the analysis of translation transformations used in their Russian translations. There are conclusions made concerning those transformations that are used most frequently to reflect the peculiarities of popular science texts in the two languages.<br />В статье анализируются особенности научно-популярного текста на материале английского и испанского языков, а также приемы их перевода. Делаются выводы относительно того, какие переводческие трансформации наиболее часто используются для передачи особенностей научно-популярного текста на английском и испанском языках.