Передача прецедентных феноменов в переводах романов Д.Тартт с английского языка на русский : магистерская диссертация
Uloženo v:
| Název: | Передача прецедентных феноменов в переводах романов Д.Тартт с английского языка на русский : магистерская диссертация |
|---|---|
| Autoři: | Golubeva, L. A. |
| Přispěvatelé: | Шагеева, А. А., Shageeva, A. A., УрФУ. Уральский гуманитарный институт, Кафедра иностранных языков |
| Informace o vydavateli: | 2025. |
| Rok vydání: | 2025 |
| Témata: | ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН, ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, ПРЕЦЕДЕНТНАЯ СИТУАЦИЯ, MASTER'S THESIS, PRECEDENT STATEMENT, PRECEDENT PHENOMENON, ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ, PRECEDENT TEXT, PRECEDENT NAME, PRECEDENT SITUATION, ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ |
| Popis: | Объект ВКР: прецедентные феномены в романах Д. Тартт и их переводах с английского языка на русский. Цель работы: выявление особенностей передачи прецедентных феноменов с английского языка на русский на материале романов Д. Тартт. Методы исследования: метод сплошной выборки, коммуникативно-прагматический метод, лингвокультурологический метод, метод межкультурной коммуникации, контекстологический анализ, лингвостилистический метод. Область применения полученных результатов: лингвистика, перевод и переводоведение. Значимость настоящего исследования заключается в возможности применения материалов исследования в переводческой деятельности. Выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть применены для дальнейшего изучения прецедентности в современной художественной литературе в переводческом аспекте. Object: precedent phenomena in D.Tartt’s novels and their translations from English into Russian. Aim of the work: to find specifics of translating precedent phenomena from English into Russian in D.Tartt’s novels. Research methods: method of solid sampling, communicative pragmatic method, linguacultural method, cross-cultural method, contextual analysis, stylistic method. The field of application of the obtained results is linguistics, translation and translation studies. The significance of the present study consists in an opportunity to apply its materials in translation. The conclusions of the study can be used for further research of precedence in modern fiction in terms of translation. |
| Druh dokumentu: | Master thesis |
| Popis souboru: | application/pdf |
| Jazyk: | Russian |
| Přístupová URL adresa: | https://elar.urfu.ru/handle/10995/145343 |
| Přístupové číslo: | edsair.od.......917..e96f677f10ce47ed030643f2c8fefa13 |
| Databáze: | OpenAIRE |
| Abstrakt: | Объект ВКР: прецедентные феномены в романах Д. Тартт и их переводах с английского языка на русский. Цель работы: выявление особенностей передачи прецедентных феноменов с английского языка на русский на материале романов Д. Тартт. Методы исследования: метод сплошной выборки, коммуникативно-прагматический метод, лингвокультурологический метод, метод межкультурной коммуникации, контекстологический анализ, лингвостилистический метод. Область применения полученных результатов: лингвистика, перевод и переводоведение. Значимость настоящего исследования заключается в возможности применения материалов исследования в переводческой деятельности. Выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть применены для дальнейшего изучения прецедентности в современной художественной литературе в переводческом аспекте.<br />Object: precedent phenomena in D.Tartt’s novels and their translations from English into Russian. Aim of the work: to find specifics of translating precedent phenomena from English into Russian in D.Tartt’s novels. Research methods: method of solid sampling, communicative pragmatic method, linguacultural method, cross-cultural method, contextual analysis, stylistic method. The field of application of the obtained results is linguistics, translation and translation studies. The significance of the present study consists in an opportunity to apply its materials in translation. The conclusions of the study can be used for further research of precedence in modern fiction in terms of translation. |
|---|
Nájsť tento článok vo Web of Science