Эпитекст переводной художественной литературы как имагологический инструмент в армянских газетах Тифлиса (1858–1905)

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Název: Эпитекст переводной художественной литературы как имагологический инструмент в армянских газетах Тифлиса (1858–1905)
Autoři: Nikonkova, N. Ye., Danielyan, T. R., Petrosyan, D. V., Mkrtchyan, L. A.
Informace o vydavateli: Издательство Уральского университета, 2025.
Rok vydání: 2025
Témata: ARMENIAN PRESS, АРМЯНСКАЯ ПРЕССА, РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ, КАВКАЗСКОЕ НАМЕСТНИЧЕСТВО, RUSSIAN EMPIRE, CAUCASUS VICEROYALTY
Popis: The study analyzes the epitexts of translated fiction in the Tiflis-Armenian press (1858–1905) as a tool for the cultural and ideological identity formation of the Armenian society. Based on publications in the newspapers “Mekhu Hayastani”, “Mshak”, “Nor-Dar” and “Ardzagank”, mechanisms for reflecting social reality through the binary oppositions “Own” and “Other” are identified. Particular attention is paid to the role of these texts in the perception of European and Russian cultural influences, as well as their influence on language modernization, national identity and cultural policy.
В исследовании анализируются эпитексты переводной художественной литературы в тифлисско-армянской прессе (1858–1905) как инструмент формирования культурной и идеологической идентичности армянского общества. На основе публикаций в газетах «Меху Айастани», «Мшак», «Нор-Дар» и «Ардзаганк» выявляются механизмы отражения социальной действительности через бинарные оппозиции «Свой» и «Другой». Особое внимание уделяется роли этих текстов в восприятии европейских и русских культурных влияний, а также их влиянию на модернизацию языка, национальную идентичность и культурную политику.
Исследование поддержано Комитетом высшего образования и науки РА (Исследовательский проект № 24SSAH-5H001).
Druh dokumentu: Conference object
Popis souboru: application/pdf
Jazyk: Russian
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145915
Přístupové číslo: edsair.od.......917..d3d8c3a8b23f4d18a333a342458aaf6b
Databáze: OpenAIRE
Popis
Abstrakt:The study analyzes the epitexts of translated fiction in the Tiflis-Armenian press (1858–1905) as a tool for the cultural and ideological identity formation of the Armenian society. Based on publications in the newspapers “Mekhu Hayastani”, “Mshak”, “Nor-Dar” and “Ardzagank”, mechanisms for reflecting social reality through the binary oppositions “Own” and “Other” are identified. Particular attention is paid to the role of these texts in the perception of European and Russian cultural influences, as well as their influence on language modernization, national identity and cultural policy.<br />В исследовании анализируются эпитексты переводной художественной литературы в тифлисско-армянской прессе (1858–1905) как инструмент формирования культурной и идеологической идентичности армянского общества. На основе публикаций в газетах «Меху Айастани», «Мшак», «Нор-Дар» и «Ардзаганк» выявляются механизмы отражения социальной действительности через бинарные оппозиции «Свой» и «Другой». Особое внимание уделяется роли этих текстов в восприятии европейских и русских культурных влияний, а также их влиянию на модернизацию языка, национальную идентичность и культурную политику.<br />Исследование поддержано Комитетом высшего образования и науки РА (Исследовательский проект № 24SSAH-5H001).