Позитивная оценка негативных событий? (к сочетаемости наречий типа благополучно, успешно, удачно)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Позитивная оценка негативных событий? (к сочетаемости наречий типа благополучно, успешно, удачно)
Autoren: Norman, B. Yu.
Verlagsinformationen: Кабинетный ученый, 2020.
Publikationsjahr: 2020
Schlagwörter: ОКСЮМОРОН, DESTRUCTIVE SEMANTICS, IRONY, VERB, ДЕСТРУКТИВНАЯ СЕМАНТИКА, ADVERB, POSITIVE EVALUATION, ГЛАГОЛ, ИРОНИЯ, ПОЗИТИВНАЯ ОЦЕНКА, OXYMORON, НАРЕЧИЕ
Beschreibung: Adverbs with “positive” semantics are sometimes used in modern Russian in de­structive situations (forgetting, failing, being late, breaking, losing, etc.): these situations are negatively assessed by society. Among the premises of this phenomenon (it is charac­terized as an oxymoron) is an attempt to objectify the situation (there was an opportunity to foresee it) and an ironic attitude to the result. It is shown that the ironic interpretation of the utterance by the addressee depends on discursive and psychological factors. Exam­ples are given from the National Corpus of the Russian Language.
Наречия с «позитивной» семантикой иногда употребляются в современном русском языке в деструктивных ситуациях (забыть, провалиться, опоздать, сломать, потерять, скончаться и т. п.): эти положения дел оцениваются обществом отрицательно. Среди предпосылок данного явления (оно характеризуется как оксюморон) — попытка объективизировать ситуацию (существовала возможность ее предвидеть) и ироническое отношение к результату. Показывается, что ироническая интерпретация высказывания адресатом зависит от дискурсивных и психологических акторов. Приводятся примеры из Национального корпуса русского языка.
Исследование выполнено при финансовой поддержке постановления № 211 Правительства Российской Федерации, контракт № 02.A03.21.0006.
Publikationsart: Conference object
Dateibeschreibung: application/pdf
Sprache: Russian
Zugangs-URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/79393
Dokumentencode: edsair.od.......917..86fdea05728fde5d8bf3d9c49e74c57b
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:Adverbs with “positive” semantics are sometimes used in modern Russian in de­structive situations (forgetting, failing, being late, breaking, losing, etc.): these situations are negatively assessed by society. Among the premises of this phenomenon (it is charac­terized as an oxymoron) is an attempt to objectify the situation (there was an opportunity to foresee it) and an ironic attitude to the result. It is shown that the ironic interpretation of the utterance by the addressee depends on discursive and psychological factors. Exam­ples are given from the National Corpus of the Russian Language.<br />Наречия с «позитивной» семантикой иногда употребляются в современном русском языке в деструктивных ситуациях (забыть, провалиться, опоздать, сломать, потерять, скончаться и т. п.): эти положения дел оцениваются обществом отрицательно. Среди предпосылок данного явления (оно характеризуется как оксюморон) — попытка объективизировать ситуацию (существовала возможность ее предвидеть) и ироническое отношение к результату. Показывается, что ироническая интерпретация высказывания адресатом зависит от дискурсивных и психологических акторов. Приводятся примеры из Национального корпуса русского языка.<br />Исследование выполнено при финансовой поддержке постановления № 211 Правительства Российской Федерации, контракт № 02.A03.21.0006.