Проблемы перевода англоязычных сериалов
Gespeichert in:
| Titel: | Проблемы перевода англоязычных сериалов |
|---|---|
| Autoren: | Petrova, D. |
| Verlagsinformationen: | Издательство Уральского университета, 2021. |
| Publikationsjahr: | 2021 |
| Schlagwörter: | AUDIOVISUAL TRANSLATION, ДУБЛЯЖ, TRANSLATION ERRORS, СЕРИАЛ «ГАННИБАЛ», ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, THE 'HANNIBAL' TV-SERIES, DUBBING |
| Beschreibung: | The report analyses the translation mistakes in the dubbing of the TV series “Hannibal”. Three Russian versions by three different studios are compared. The translation mistakes are interpreted according to the classification given by Prof. N. K. Garbovsky. Доклад посвящен анализу переводческих ошибок в дубляже американского сериала «Ганнибал». Проведен сопоставительный анализ перевода трех студий, выявленные ошибки интерпретируются согласно классификации Н. К. Гарбовского. |
| Publikationsart: | Conference object |
| Dateibeschreibung: | application/pdf |
| Sprache: | Russian |
| Zugangs-URL: | http://elar.urfu.ru/handle/10995/95585 |
| Dokumentencode: | edsair.od.......917..1e149f51a4932e9e96cb8eaf8e6122da |
| Datenbank: | OpenAIRE |
| Abstract: | The report analyses the translation mistakes in the dubbing of the TV series “Hannibal”. Three Russian versions by three different studios are compared. The translation mistakes are interpreted according to the classification given by Prof. N. K. Garbovsky.<br />Доклад посвящен анализу переводческих ошибок в дубляже американского сериала «Ганнибал». Проведен сопоставительный анализ перевода трех студий, выявленные ошибки интерпретируются согласно классификации Н. К. Гарбовского. |
|---|
Nájsť tento článok vo Web of Science