Narrationen übersetzen – ethische und methodologische Herausforderungen in der qualitativen Sozialforschung
Saved in:
| Title: | Narrationen übersetzen – ethische und methodologische Herausforderungen in der qualitativen Sozialforschung |
|---|---|
| Authors: | Pilch Ortega, Angela |
| Source: | Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Bd. 26 Nr. 3 (2025) Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 26 No. 3 (2025) Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 26 Núm. 3 (2025) |
| Publisher Information: | Institut für Qualitative Forschung, Internationale Akademie Berlin gGmbH, 2025. |
| Publication Year: | 2025 |
| Subject Terms: | qualitative Sozialforschung, narrative data, narrative Daten, Biografieforschung, multilinguale Sprachräume, biographical research, qualitative social research, translation, Machtverhältnisse, multilingual spaces, power relations, Übersetzung |
| Description: | Angesicht der zunehmenden Transnationalisierung lebensweltlicher Verhältnisse sowie der Entstehung multilingualer Räume ist die Auseinandersetzung mit Perspektiven auf Translation für die qualitative Sozialforschung von essenzieller Bedeutung. Die Übersetzung von qualitativen Daten scheint längst nicht mehr nur für die Migrationsforschung relevant. Vor diesem Hintergrund erscheint es zentral, eine kritisch-reflexive Diskussion über adäquate Methoden und Translationspraktiken im Umgang mit Narrationen anzuregen. Ziel dieses Artikels ist es, grundlegende forschungsethische, methodologische und epistemologische Fragen in Bezug auf die Übersetzung von empirischen Daten im Rahmen qualitativer Untersuchungen zu beleuchten und praxisorientierte Herangehensweisen zu skizzieren. Dabei werde ich zum einen kritische Diskurse der Translationswissenschaft aufgreifen und deren Relevanz für die qualitative Sozialforschung ausloten. Zum anderen werden Rahmenbedingungen der qualitativen Sozialforschung anhand des Beispiels einer biografieorientierten Studie im Hochland von Chiapas, Mexiko thematisiert und Überlegungen in Bezug auf die Umsetzung des entwickelten Übersetzungsdesigns der Studie präsentiert. Bei der Studie wurden bei der Erhebung keine Dolmetscher*innen einbezogen, sondern die Erhebung und Übersetzung der narrativen Interviews wurde von mir durchgeführt und sind somit Teil des Forschungsprozesses. Die Ausführungen beziehen sich demnach primär auf die Übersetzung von narrativen Daten und die Verbindung von Forschungs- und Translationstätigkeiten im Kontext multilinguale Sprachräume und Machtverhältnisse. In view of the increasing renationalization of lifeworld conditions and the emergence of multilingual spaces, the examination of translation perspectives is of essential importance for qualitative social research. The translation of qualitative data no longer seems to be relevant only for migration research. Against this background, it is central to stimulate a critical-reflexive discussion about appropriate methods and translation practices in dealing with narratives. The aim of this article is to shed light on fundamental ethical, methodological and epistemological issues in relation to the translation of empirical data in the context of qualitative research and to outline practice-oriented approaches. First, I will take up critical discourses in translation studies and explore their relevance for qualitative social research. Second, the framework conditions of qualitative social research are discussed using the example of a biographically oriented study in the highlands of Chiapas, Mexico. I will explore the considerations on the implementation of the translation design developed for the study. The collection and translation of the narrative interviews was carried out by me and is therefore part of the research process. The explanations relate primarily to the translation of the narrative data and the combination of research and translation activities in the context of multilingual language areas and power relations. |
| Document Type: | Article |
| File Description: | text/html; application/pdf |
| Language: | German |
| ISSN: | 1438-5627 |
| DOI: | 10.17169/fqs-26.3.4348 |
| Access URL: | http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/4348 |
| Rights: | CC BY |
| Accession Number: | edsair.issn14385627..38a9465a903d0e35a88a6d815eaf067a |
| Database: | OpenAIRE |
| FullText | Text: Availability: 0 CustomLinks: – Url: https://explore.openaire.eu/search/publication?articleId=issn14385627%3A%3A38a9465a903d0e35a88a6d815eaf067a Name: EDS - OpenAIRE (s4221598) Category: fullText Text: View record at OpenAIRE – Url: https://resolver.ebscohost.com/openurl?sid=EBSCO:edsair&genre=article&issn=14385627&ISBN=&volume=&issue=&date=20250928&spage=&pages=&title=Forum : Qualitative Social Research&atitle=Narrationen%20%C3%BCbersetzen%20%E2%80%93%20ethische%20und%20methodologische%20Herausforderungen%20in%20der%20qualitativen%20Sozialforschung&aulast=Pilch%20Ortega%2C%20Angela&id=DOI:10.17169/fqs-26.3.4348 Name: Full Text Finder Category: fullText Text: Full Text Finder Icon: https://imageserver.ebscohost.com/branding/images/FTF.gif MouseOverText: Full Text Finder – Url: https://www.webofscience.com/api/gateway?GWVersion=2&SrcApp=EBSCO&SrcAuth=EBSCO&DestApp=WOS&ServiceName=TransferToWoS&DestLinkType=GeneralSearchSummary&Func=Links&author=Ortega%20P Name: ISI Category: fullText Text: Nájsť tento článok vo Web of Science Icon: https://imagesrvr.epnet.com/ls/20docs.gif MouseOverText: Nájsť tento článok vo Web of Science |
|---|---|
| Header | DbId: edsair DbLabel: OpenAIRE An: edsair.issn14385627..38a9465a903d0e35a88a6d815eaf067a RelevancyScore: 1002 AccessLevel: 3 PubType: Academic Journal PubTypeId: academicJournal PreciseRelevancyScore: 1002.22961425781 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: Narrationen übersetzen – ethische und methodologische Herausforderungen in der qualitativen Sozialforschung – Name: Author Label: Authors Group: Au Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Pilch+Ortega%2C+Angela%22">Pilch Ortega, Angela</searchLink> – Name: TitleSource Label: Source Group: Src Data: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Bd. 26 Nr. 3 (2025)<br />Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 26 No. 3 (2025)<br />Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 26 Núm. 3 (2025) – Name: Publisher Label: Publisher Information Group: PubInfo Data: Institut für Qualitative Forschung, Internationale Akademie Berlin gGmbH, 2025. – Name: DatePubCY Label: Publication Year Group: Date Data: 2025 – Name: Subject Label: Subject Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22qualitative+Sozialforschung%22">qualitative Sozialforschung</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22narrative+data%22">narrative data</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22narrative+Daten%22">narrative Daten</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Biografieforschung%22">Biografieforschung</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22multilinguale+Sprachräume%22">multilinguale Sprachräume</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22biographical+research%22">biographical research</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22qualitative+social+research%22">qualitative social research</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation%22">translation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Machtverhältnisse%22">Machtverhältnisse</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22multilingual+spaces%22">multilingual spaces</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22power+relations%22">power relations</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Übersetzung%22">Übersetzung</searchLink> – Name: Abstract Label: Description Group: Ab Data: Angesicht der zunehmenden Transnationalisierung lebensweltlicher Verhältnisse sowie der Entstehung multilingualer Räume ist die Auseinandersetzung mit Perspektiven auf Translation für die qualitative Sozialforschung von essenzieller Bedeutung. Die Übersetzung von qualitativen Daten scheint längst nicht mehr nur für die Migrationsforschung relevant. Vor diesem Hintergrund erscheint es zentral, eine kritisch-reflexive Diskussion über adäquate Methoden und Translationspraktiken im Umgang mit Narrationen anzuregen. Ziel dieses Artikels ist es, grundlegende forschungsethische, methodologische und epistemologische Fragen in Bezug auf die Übersetzung von empirischen Daten im Rahmen qualitativer Untersuchungen zu beleuchten und praxisorientierte Herangehensweisen zu skizzieren. Dabei werde ich zum einen kritische Diskurse der Translationswissenschaft aufgreifen und deren Relevanz für die qualitative Sozialforschung ausloten. Zum anderen werden Rahmenbedingungen der qualitativen Sozialforschung anhand des Beispiels einer biografieorientierten Studie im Hochland von Chiapas, Mexiko thematisiert und Überlegungen in Bezug auf die Umsetzung des entwickelten Übersetzungsdesigns der Studie präsentiert. Bei der Studie wurden bei der Erhebung keine Dolmetscher*innen einbezogen, sondern die Erhebung und Übersetzung der narrativen Interviews wurde von mir durchgeführt und sind somit Teil des Forschungsprozesses. Die Ausführungen beziehen sich demnach primär auf die Übersetzung von narrativen Daten und die Verbindung von Forschungs- und Translationstätigkeiten im Kontext multilinguale Sprachräume und Machtverhältnisse.<br />In view of the increasing renationalization of lifeworld conditions and the emergence of multilingual spaces, the examination of translation perspectives is of essential importance for qualitative social research. The translation of qualitative data no longer seems to be relevant only for migration research. Against this background, it is central to stimulate a critical-reflexive discussion about appropriate methods and translation practices in dealing with narratives. The aim of this article is to shed light on fundamental ethical, methodological and epistemological issues in relation to the translation of empirical data in the context of qualitative research and to outline practice-oriented approaches. First, I will take up critical discourses in translation studies and explore their relevance for qualitative social research. Second, the framework conditions of qualitative social research are discussed using the example of a biographically oriented study in the highlands of Chiapas, Mexico. I will explore the considerations on the implementation of the translation design developed for the study. The collection and translation of the narrative interviews was carried out by me and is therefore part of the research process. The explanations relate primarily to the translation of the narrative data and the combination of research and translation activities in the context of multilingual language areas and power relations. – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Article – Name: Format Label: File Description Group: SrcInfo Data: text/html; application/pdf – Name: Language Label: Language Group: Lang Data: German – Name: ISSN Label: ISSN Group: ISSN Data: 1438-5627 – Name: DOI Label: DOI Group: ID Data: 10.17169/fqs-26.3.4348 – Name: URL Label: Access URL Group: URL Data: <link linkTarget="URL" linkTerm="http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/4348" linkWindow="_blank">http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/4348</link> – Name: Copyright Label: Rights Group: Cpyrght Data: CC BY – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: edsair.issn14385627..38a9465a903d0e35a88a6d815eaf067a |
| PLink | https://erproxy.cvtisr.sk/sfx/access?url=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.issn14385627..38a9465a903d0e35a88a6d815eaf067a |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Identifiers: – Type: doi Value: 10.17169/fqs-26.3.4348 Languages: – Text: German Subjects: – SubjectFull: qualitative Sozialforschung Type: general – SubjectFull: narrative data Type: general – SubjectFull: narrative Daten Type: general – SubjectFull: Biografieforschung Type: general – SubjectFull: multilinguale Sprachräume Type: general – SubjectFull: biographical research Type: general – SubjectFull: qualitative social research Type: general – SubjectFull: translation Type: general – SubjectFull: Machtverhältnisse Type: general – SubjectFull: multilingual spaces Type: general – SubjectFull: power relations Type: general – SubjectFull: Übersetzung Type: general Titles: – TitleFull: Narrationen übersetzen – ethische und methodologische Herausforderungen in der qualitativen Sozialforschung Type: main BibRelationships: HasContributorRelationships: – PersonEntity: Name: NameFull: Pilch Ortega, Angela IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 28 M: 09 Type: published Y: 2025 Identifiers: – Type: issn-print Value: 14385627 – Type: issn-locals Value: edsair – Type: issn-locals Value: edsairFT Titles: – TitleFull: Forum : Qualitative Social Research Type: main |
| ResultId | 1 |
Full Text Finder
Nájsť tento článok vo Web of Science