'СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ' В ИССЛЕДОВАНИЯХ КИТАЙСКИХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ
Uložené v:
| Názov: | 'СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ' В ИССЛЕДОВАНИЯХ КИТАЙСКИХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ |
|---|---|
| Zdroj: | Гуманитарные технологии в современном мире |
| Informácie o vydavateľovi: | Западный филиал РАНХиГС, 2020. |
| Rok vydania: | 2020 |
| Predmety: | translations into Chinese, artistic originality, исторический фон, composition, 'Слово о полку Игореве', переводы на китайский язык, художественное своеобразие, historical background, композиция |
| Popis: | The article reviews the research of the "Lay of Igor's Campaign" in China. Until now, there are officially two translations of the ancient Russian monument into Chinese. In the works of literary critics the main attention was paid to the problem of authorship, as well as the ideological content, themes, genre features, composition and artistic originality of the ancient text were considered. В статье представлен обзор исследований «Слова о полку Игореве» в Китае. До сих пор существуют официально два перевода древнерусского памятника на китайский язык. В литературоведческих работах основное внимание уделялось проблеме авторства, а также рассматривались идейное содержание, тематика, жанровые особенности, композиция и художественное своеобразие древнего текста. |
| Druh dokumentu: | Article |
| Jazyk: | Russian |
| Prístupová URL adresa: | https://openrepository.ru/article?id=246171 |
| Prístupové číslo: | edsair.httpsopenrep..4423c3e9b7a013288d18bc40582ad35d |
| Databáza: | OpenAIRE |
| Abstrakt: | The article reviews the research of the "Lay of Igor's Campaign" in China. Until now, there are officially two translations of the ancient Russian monument into Chinese. In the works of literary critics the main attention was paid to the problem of authorship, as well as the ideological content, themes, genre features, composition and artistic originality of the ancient text were considered.<br />В статье представлен обзор исследований «Слова о полку Игореве» в Китае. До сих пор существуют официально два перевода древнерусского памятника на китайский язык. В литературоведческих работах основное внимание уделялось проблеме авторства, а также рассматривались идейное содержание, тематика, жанровые особенности, композиция и художественное своеобразие древнего текста. |
|---|
Nájsť tento článok vo Web of Science