ТИПОЛОГИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ФАКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО БАРЬЕРА: ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: ТИПОЛОГИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ФАКТОР ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО БАРЬЕРА: ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Verlagsinformationen: ИП Соколова М.В., 2022.
Publikationsjahr: 2022
Schlagwörter: позиционная морфология, функционально-коммуникативный синтаксис, методика русского как иностранного, грамматика китайского языка, топик и комментарий, тема и рема
Beschreibung: The article discusses the typology of the Chinese language as an interfering factor of grammar. S.D. Katznelson wrote about the connection between the typology of language and verbal thinking [8]. It is known that the Russian and Chinese belong to different types: the first is a synthetic inflective type, and the second is an analytic isolating one. The typological distance has many crucial consequences for the teaching methodology of the Chinese ethnosubject, as it involves differences in the ways of language coding. A fundamental condition for developing specific methodological techniques is an understanding of the morphology of the two languages and the inevitable transformations in translation associated with language typology. The key category of a sentence is predication. Syntax should be taught on the basis of positional morphology.
В статье обсуждается типология китайского языка как интерферирующий фактор грамматики. О связи типологии языка и речевого мышления писал С.Д. Кацнельсон [8]. Как известно, русский и китайский языки относятся к разным типам: первый – синтетический флективного типа, второй – аналитический изолирующий. Типологическая дистанция имеет множество важнейших следствий для методики обучения китайского этносубъекта, поскольку влечет различия способов языкового кодирования. Принципиальным условием разработки конкретных методических техник является понимание морфологии двух языков и связанных с типологией языка неизбежных трансформаций при переводе. Ключевой категорией предложения является предикация. Обучение синтаксису должно вестись на основе позиционной морфологии.
Международный научно-исследовательский журнал, №8(122) (2022)
Publikationsart: Article
Sprache: Russian
DOI: 10.23670/irj.2022.122.4
Rights: CC BY
Dokumentencode: edsair.doi...........f63ca7949538b8dc9c8f07bffb2a2bf9
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:The article discusses the typology of the Chinese language as an interfering factor of grammar. S.D. Katznelson wrote about the connection between the typology of language and verbal thinking [8]. It is known that the Russian and Chinese belong to different types: the first is a synthetic inflective type, and the second is an analytic isolating one. The typological distance has many crucial consequences for the teaching methodology of the Chinese ethnosubject, as it involves differences in the ways of language coding. A fundamental condition for developing specific methodological techniques is an understanding of the morphology of the two languages and the inevitable transformations in translation associated with language typology. The key category of a sentence is predication. Syntax should be taught on the basis of positional morphology.<br />В статье обсуждается типология китайского языка как интерферирующий фактор грамматики. О связи типологии языка и речевого мышления писал С.Д. Кацнельсон [8]. Как известно, русский и китайский языки относятся к разным типам: первый – синтетический флективного типа, второй – аналитический изолирующий. Типологическая дистанция имеет множество важнейших следствий для методики обучения китайского этносубъекта, поскольку влечет различия способов языкового кодирования. Принципиальным условием разработки конкретных методических техник является понимание морфологии двух языков и связанных с типологией языка неизбежных трансформаций при переводе. Ключевой категорией предложения является предикация. Обучение синтаксису должно вестись на основе позиционной морфологии.<br />Международный научно-исследовательский журнал, №8(122) (2022)
DOI:10.23670/irj.2022.122.4