Фонологическая интерференция с позиции интерязыка (персидско-русский и русско-персидский)

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel: Фонологическая интерференция с позиции интерязыка (персидско-русский и русско-персидский)
Verlagsinformationen: ООО Цифра, 2025.
Publikationsjahr: 2025
Schlagwörter: devoicing, phonological interference, персидский язык, русский язык, Russian, phoneme pronunciation, гласные, bilingualism, билингвизм, Persian, произнесение фонем, vowels, articulation, оглушение, артикуляция, interlanguage, интерязык, фонологическая интерференция
Beschreibung: В данной работе рассматривается влияние фонетической интерференции при изучении русского и персидского языков. Анализируются основные трудности, возникающие у носителей обоих языков, связанные с различиями в фонетических системах. Анализируются причины возникновения фонологических ошибок (фоноференов), связанных с особенностями произношения звуков речи, существующих в одном языке и отсутствующих в другом. Рассматриваются случаи отсутствия оглушения, а иногда его перенос на форму, которая не требуют оглушения, замены фонем, трудности с различением долгих и кратких гласных, внимание уделяется артикуляционным и перцепционным проблемам. В исследовании приводятся примеры порождение типичных фоноферентов и предлагаются рекомендации для анализа возникновения фонологической интерференции по обе стороны контактирования языков. Подчеркивается необходимость разработки модели анализа лингвистической интерференции с позиции интерязыка как промежуточной лингвистической компетенции.
This work examines the impact of phonetic interference in learning Russian and Persian. It analyses the main difficulties encountered by speakers of both languages due to differences in phonetic systems. The causes of phonological errors (phonoferents) related to the specifics of pronunciation of speech sounds existing in one language and absent in the other are analysed. The cases of absence of devoicing and sometimes its transfer to a form that does not require deafening, phoneme substitution, difficulties in distinguishing long and short vowels are examined, attention is paid to articulatory and perceptual problems. The research provides examples of typical phonological interference and offers recommendations for analysing the occurrence of phonological interference on both sides of language contact. The necessity to develop a model for analysing linguistic interference from the perspective of interlanguage as an intermediate linguistic competence is emphasised.
Russian Linguistic Bulletin, Выпуск 6 (66) 2025
Publikationsart: Article
Sprache: Russian
DOI: 10.60797/rulb.2025.66.13
Rights: CC BY
Dokumentencode: edsair.doi...........f0255854b9f89fe6f8c3bde4f70736a7
Datenbank: OpenAIRE
Beschreibung
Abstract:В данной работе рассматривается влияние фонетической интерференции при изучении русского и персидского языков. Анализируются основные трудности, возникающие у носителей обоих языков, связанные с различиями в фонетических системах. Анализируются причины возникновения фонологических ошибок (фоноференов), связанных с особенностями произношения звуков речи, существующих в одном языке и отсутствующих в другом. Рассматриваются случаи отсутствия оглушения, а иногда его перенос на форму, которая не требуют оглушения, замены фонем, трудности с различением долгих и кратких гласных, внимание уделяется артикуляционным и перцепционным проблемам. В исследовании приводятся примеры порождение типичных фоноферентов и предлагаются рекомендации для анализа возникновения фонологической интерференции по обе стороны контактирования языков. Подчеркивается необходимость разработки модели анализа лингвистической интерференции с позиции интерязыка как промежуточной лингвистической компетенции.<br />This work examines the impact of phonetic interference in learning Russian and Persian. It analyses the main difficulties encountered by speakers of both languages due to differences in phonetic systems. The causes of phonological errors (phonoferents) related to the specifics of pronunciation of speech sounds existing in one language and absent in the other are analysed. The cases of absence of devoicing and sometimes its transfer to a form that does not require deafening, phoneme substitution, difficulties in distinguishing long and short vowels are examined, attention is paid to articulatory and perceptual problems. The research provides examples of typical phonological interference and offers recommendations for analysing the occurrence of phonological interference on both sides of language contact. The necessity to develop a model for analysing linguistic interference from the perspective of interlanguage as an intermediate linguistic competence is emphasised.<br />Russian Linguistic Bulletin, Выпуск 6 (66) 2025
DOI:10.60797/rulb.2025.66.13