АБДУЛЛА ОРИПОВ: АНАЛИЗ ПОЭЗИИ В ПЕРЕВОДАХ С. МАЪМУРА, Б. СОБИРА И Н. КОСИМА

Saved in:
Bibliographic Details
Title: АБДУЛЛА ОРИПОВ: АНАЛИЗ ПОЭЗИИ В ПЕРЕВОДАХ С. МАЪМУРА, Б. СОБИРА И Н. КОСИМА
Publisher Information: Zenodo, 2025.
Publication Year: 2025
Subject Terms: творчество, публикация, сборник, стилистические особенности, чувства, мысль
Description: В данной статье описан творческий путь Абдуллы Орипова, который можно разделить на два периода, так как они заметно отличаются от друг друга. Стихи поэта отличаются глубокими философскими размышлениями, многообразием жанров, сочностью художественного и образного языка, и близостью к доступному народному языку. Известные современные поэты Таджикистана обратили внимание на художественно-стилистические особенности этого истинного мастера художественного слова и перевели многие его стихотворения на таджикский язык. Из анализа перевода стихотворений Абдуллло Орипова на таджикский язык с уверенностью можно сказать, что акт пересоздания, сотворчества состоялся. Заметны языковые трансформации, но, что важно нет смысловых огрехов, а главное прилежное старание шагать в такт музыки оригинала.
Document Type: Article
DOI: 10.5281/zenodo.15336129
Rights: CC BY
Accession Number: edsair.doi...........a88a6e0cf2236dccd7ffa149cd870be8
Database: OpenAIRE
Description
Abstract:В данной статье описан творческий путь Абдуллы Орипова, который можно разделить на два периода, так как они заметно отличаются от друг друга. Стихи поэта отличаются глубокими философскими размышлениями, многообразием жанров, сочностью художественного и образного языка, и близостью к доступному народному языку. Известные современные поэты Таджикистана обратили внимание на художественно-стилистические особенности этого истинного мастера художественного слова и перевели многие его стихотворения на таджикский язык. Из анализа перевода стихотворений Абдуллло Орипова на таджикский язык с уверенностью можно сказать, что акт пересоздания, сотворчества состоялся. Заметны языковые трансформации, но, что важно нет смысловых огрехов, а главное прилежное старание шагать в такт музыки оригинала.
DOI:10.5281/zenodo.15336129