ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Saved in:
| Title: | ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ |
|---|---|
| Publisher Information: | Мир науки, культуры, образования, 2024. |
| Publication Year: | 2024 |
| Subject Terms: | документная лингвистика, document text, медицинские документы, translation transformation, business documentation, переводческие трансформации, база данных, translation, перевод, документный текст, деловая документация, functional substitution, функциональная замена, study of documentation, medical documents, database |
| Description: | The article describes the principles of operation of the electronic multi-lingual database of medical documents developed by Altai State University’s scientists and provides grounds for standardization of document translation in general. The developed document database is a web application containing Russian template medical documents and their translations into English, Kazakh and Altai languages. However, the base envisages further development by adding new document types and languages. The article explains reasons for creating a pilot base project containing document texts in the mentioned 4 languages, deals with the principles of translation of document texts into genetically unrelated and structurally different languages, discusses issues of standardization of the documentation translation process. The main techniques of document translation include the use of functional substitution in rendering the stylistic components of the document text and the use of rules of translation for “realia” (names of unique objects) for covering legal requisites of a document in a different language. В статье дается описание принципов работы электронной мультиязычной базы медицинских документов, разработанной учеными Алтайского государственного университета, и приводятся основания для стандартизации перевода деловых документов в целом. Разработанная база документов представляет собой веб-приложение, содержащее российские шаблонные медицинские документы и их переводы на английский, казахский и алтайский языки. Однако разработанная база документных текстов предполагает дальнейшее развитие путем добавления новых типов документов и языков. В статье рассматриваются основания создания пилотного проекта базы, содержащей документные тексты на 4-х указанных языках, принципы перевода документации на неродственные и структурно различающиеся языки, вопросы стандартизации процесса перевода документации. В качестве основных приемов перевода документных текстов выступают функциональные замены при переводе стилистических компонентов текста документа и использование правил перевода реалий для оформления реквизитов документа, придающих ему юридическую силу. |
| Document Type: | Research |
| DOI: | 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537 |
| Rights: | CC BY |
| Accession Number: | edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003 |
| Database: | OpenAIRE |
Be the first to leave a comment!
Nájsť tento článok vo Web of Science