ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Saved in:
| Title: | ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ |
|---|---|
| Publisher Information: | Мир науки, культуры, образования, 2024. |
| Publication Year: | 2024 |
| Subject Terms: | документная лингвистика, document text, медицинские документы, translation transformation, business documentation, переводческие трансформации, база данных, translation, перевод, документный текст, деловая документация, functional substitution, функциональная замена, study of documentation, medical documents, database |
| Description: | The article describes the principles of operation of the electronic multi-lingual database of medical documents developed by Altai State University’s scientists and provides grounds for standardization of document translation in general. The developed document database is a web application containing Russian template medical documents and their translations into English, Kazakh and Altai languages. However, the base envisages further development by adding new document types and languages. The article explains reasons for creating a pilot base project containing document texts in the mentioned 4 languages, deals with the principles of translation of document texts into genetically unrelated and structurally different languages, discusses issues of standardization of the documentation translation process. The main techniques of document translation include the use of functional substitution in rendering the stylistic components of the document text and the use of rules of translation for “realia” (names of unique objects) for covering legal requisites of a document in a different language. В статье дается описание принципов работы электронной мультиязычной базы медицинских документов, разработанной учеными Алтайского государственного университета, и приводятся основания для стандартизации перевода деловых документов в целом. Разработанная база документов представляет собой веб-приложение, содержащее российские шаблонные медицинские документы и их переводы на английский, казахский и алтайский языки. Однако разработанная база документных текстов предполагает дальнейшее развитие путем добавления новых типов документов и языков. В статье рассматриваются основания создания пилотного проекта базы, содержащей документные тексты на 4-х указанных языках, принципы перевода документации на неродственные и структурно различающиеся языки, вопросы стандартизации процесса перевода документации. В качестве основных приемов перевода документных текстов выступают функциональные замены при переводе стилистических компонентов текста документа и использование правил перевода реалий для оформления реквизитов документа, придающих ему юридическую силу. |
| Document Type: | Research |
| DOI: | 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537 |
| Rights: | CC BY |
| Accession Number: | edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003 |
| Database: | OpenAIRE |
| FullText | Text: Availability: 0 CustomLinks: – Url: https://www.webofscience.com/api/gateway?GWVersion=2&SrcApp=EBSCO&SrcAuth=EBSCO&DestApp=WOS&ServiceName=TransferToWoS&DestLinkType=GeneralSearchSummary&Func=Links&author= Name: ISI Category: fullText Text: Nájsť tento článok vo Web of Science Icon: https://imagesrvr.epnet.com/ls/20docs.gif MouseOverText: Nájsť tento článok vo Web of Science |
|---|---|
| Header | DbId: edsair DbLabel: OpenAIRE An: edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003 RelevancyScore: 836 AccessLevel: 3 PubType: Report PubTypeId: report PreciseRelevancyScore: 836.415405273438 |
| IllustrationInfo | |
| Items | – Name: Title Label: Title Group: Ti Data: ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ – Name: Publisher Label: Publisher Information Group: PubInfo Data: Мир науки, культуры, образования, 2024. – Name: DatePubCY Label: Publication Year Group: Date Data: 2024 – Name: Subject Label: Subject Terms Group: Su Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22документная+лингвистика%22">документная лингвистика</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22document+text%22">document text</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22медицинские+документы%22">медицинские документы</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation+transformation%22">translation transformation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22business+documentation%22">business documentation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22переводческие+трансформации%22">переводческие трансформации</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22база+данных%22">база данных</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation%22">translation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22перевод%22">перевод</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22документный+текст%22">документный текст</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22деловая+документация%22">деловая документация</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22functional+substitution%22">functional substitution</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22функциональная+замена%22">функциональная замена</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22study+of+documentation%22">study of documentation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22medical+documents%22">medical documents</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22database%22">database</searchLink> – Name: Abstract Label: Description Group: Ab Data: The article describes the principles of operation of the electronic multi-lingual database of medical documents developed by Altai State University’s scientists and provides grounds for standardization of document translation in general. The developed document database is a web application containing Russian template medical documents and their translations into English, Kazakh and Altai languages. However, the base envisages further development by adding new document types and languages. The article explains reasons for creating a pilot base project containing document texts in the mentioned 4 languages, deals with the principles of translation of document texts into genetically unrelated and structurally different languages, discusses issues of standardization of the documentation translation process. The main techniques of document translation include the use of functional substitution in rendering the stylistic components of the document text and the use of rules of translation for “realia” (names of unique objects) for covering legal requisites of a document in a different language.<br />В статье дается описание принципов работы электронной мультиязычной базы медицинских документов, разработанной учеными Алтайского государственного университета, и приводятся основания для стандартизации перевода деловых документов в целом. Разработанная база документов представляет собой веб-приложение, содержащее российские шаблонные медицинские документы и их переводы на английский, казахский и алтайский языки. Однако разработанная база документных текстов предполагает дальнейшее развитие путем добавления новых типов документов и языков. В статье рассматриваются основания создания пилотного проекта базы, содержащей документные тексты на 4-х указанных языках, принципы перевода документации на неродственные и структурно различающиеся языки, вопросы стандартизации процесса перевода документации. В качестве основных приемов перевода документных текстов выступают функциональные замены при переводе стилистических компонентов текста документа и использование правил перевода реалий для оформления реквизитов документа, придающих ему юридическую силу. – Name: TypeDocument Label: Document Type Group: TypDoc Data: Research – Name: DOI Label: DOI Group: ID Data: 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537 – Name: Copyright Label: Rights Group: Cpyrght Data: CC BY – Name: AN Label: Accession Number Group: ID Data: edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003 |
| PLink | https://erproxy.cvtisr.sk/sfx/access?url=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003 |
| RecordInfo | BibRecord: BibEntity: Identifiers: – Type: doi Value: 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537 Languages: – Text: Undetermined Subjects: – SubjectFull: документная лингвистика Type: general – SubjectFull: document text Type: general – SubjectFull: медицинские документы Type: general – SubjectFull: translation transformation Type: general – SubjectFull: business documentation Type: general – SubjectFull: переводческие трансформации Type: general – SubjectFull: база данных Type: general – SubjectFull: translation Type: general – SubjectFull: перевод Type: general – SubjectFull: документный текст Type: general – SubjectFull: деловая документация Type: general – SubjectFull: functional substitution Type: general – SubjectFull: функциональная замена Type: general – SubjectFull: study of documentation Type: general – SubjectFull: medical documents Type: general – SubjectFull: database Type: general Titles: – TitleFull: ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ Type: main BibRelationships: IsPartOfRelationships: – BibEntity: Dates: – D: 01 M: 01 Type: published Y: 2024 Identifiers: – Type: issn-locals Value: edsair |
| ResultId | 1 |
Nájsť tento článok vo Web of Science