ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Saved in:
Bibliographic Details
Title: ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Publisher Information: Мир науки, культуры, образования, 2024.
Publication Year: 2024
Subject Terms: документная лингвистика, document text, медицинские документы, translation transformation, business documentation, переводческие трансформации, база данных, translation, перевод, документный текст, деловая документация, functional substitution, функциональная замена, study of documentation, medical documents, database
Description: The article describes the principles of operation of the electronic multi-lingual database of medical documents developed by Altai State University’s scientists and provides grounds for standardization of document translation in general. The developed document database is a web application containing Russian template medical documents and their translations into English, Kazakh and Altai languages. However, the base envisages further development by adding new document types and languages. The article explains reasons for creating a pilot base project containing document texts in the mentioned 4 languages, deals with the principles of translation of document texts into genetically unrelated and structurally different languages, discusses issues of standardization of the documentation translation process. The main techniques of document translation include the use of functional substitution in rendering the stylistic components of the document text and the use of rules of translation for “realia” (names of unique objects) for covering legal requisites of a document in a different language.
В статье дается описание принципов работы электронной мультиязычной базы медицинских документов, разработанной учеными Алтайского государственного университета, и приводятся основания для стандартизации перевода деловых документов в целом. Разработанная база документов представляет собой веб-приложение, содержащее российские шаблонные медицинские документы и их переводы на английский, казахский и алтайский языки. Однако разработанная база документных текстов предполагает дальнейшее развитие путем добавления новых типов документов и языков. В статье рассматриваются основания создания пилотного проекта базы, содержащей документные тексты на 4-х указанных языках, принципы перевода документации на неродственные и структурно различающиеся языки, вопросы стандартизации процесса перевода документации. В качестве основных приемов перевода документных текстов выступают функциональные замены при переводе стилистических компонентов текста документа и использование правил перевода реалий для оформления реквизитов документа, придающих ему юридическую силу.
Document Type: Research
DOI: 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537
Rights: CC BY
Accession Number: edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003
Database: OpenAIRE
FullText Text:
  Availability: 0
CustomLinks:
  – Url: https://www.webofscience.com/api/gateway?GWVersion=2&SrcApp=EBSCO&SrcAuth=EBSCO&DestApp=WOS&ServiceName=TransferToWoS&DestLinkType=GeneralSearchSummary&Func=Links&author=
    Name: ISI
    Category: fullText
    Text: Nájsť tento článok vo Web of Science
    Icon: https://imagesrvr.epnet.com/ls/20docs.gif
    MouseOverText: Nájsť tento článok vo Web of Science
Header DbId: edsair
DbLabel: OpenAIRE
An: edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003
RelevancyScore: 836
AccessLevel: 3
PubType: Report
PubTypeId: report
PreciseRelevancyScore: 836.415405273438
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
– Name: Publisher
  Label: Publisher Information
  Group: PubInfo
  Data: Мир науки, культуры, образования, 2024.
– Name: DatePubCY
  Label: Publication Year
  Group: Date
  Data: 2024
– Name: Subject
  Label: Subject Terms
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22документная+лингвистика%22">документная лингвистика</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22document+text%22">document text</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22медицинские+документы%22">медицинские документы</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation+transformation%22">translation transformation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22business+documentation%22">business documentation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22переводческие+трансформации%22">переводческие трансформации</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22база+данных%22">база данных</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22translation%22">translation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22перевод%22">перевод</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22документный+текст%22">документный текст</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22деловая+документация%22">деловая документация</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22functional+substitution%22">functional substitution</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22функциональная+замена%22">функциональная замена</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22study+of+documentation%22">study of documentation</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22medical+documents%22">medical documents</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22database%22">database</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Description
  Group: Ab
  Data: The article describes the principles of operation of the electronic multi-lingual database of medical documents developed by Altai State University’s scientists and provides grounds for standardization of document translation in general. The developed document database is a web application containing Russian template medical documents and their translations into English, Kazakh and Altai languages. However, the base envisages further development by adding new document types and languages. The article explains reasons for creating a pilot base project containing document texts in the mentioned 4 languages, deals with the principles of translation of document texts into genetically unrelated and structurally different languages, discusses issues of standardization of the documentation translation process. The main techniques of document translation include the use of functional substitution in rendering the stylistic components of the document text and the use of rules of translation for “realia” (names of unique objects) for covering legal requisites of a document in a different language.<br />В статье дается описание принципов работы электронной мультиязычной базы медицинских документов, разработанной учеными Алтайского государственного университета, и приводятся основания для стандартизации перевода деловых документов в целом. Разработанная база документов представляет собой веб-приложение, содержащее российские шаблонные медицинские документы и их переводы на английский, казахский и алтайский языки. Однако разработанная база документных текстов предполагает дальнейшее развитие путем добавления новых типов документов и языков. В статье рассматриваются основания создания пилотного проекта базы, содержащей документные тексты на 4-х указанных языках, принципы перевода документации на неродственные и структурно различающиеся языки, вопросы стандартизации процесса перевода документации. В качестве основных приемов перевода документных текстов выступают функциональные замены при переводе стилистических компонентов текста документа и использование правил перевода реалий для оформления реквизитов документа, придающих ему юридическую силу.
– Name: TypeDocument
  Label: Document Type
  Group: TypDoc
  Data: Research
– Name: DOI
  Label: DOI
  Group: ID
  Data: 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537
– Name: Copyright
  Label: Rights
  Group: Cpyrght
  Data: CC BY
– Name: AN
  Label: Accession Number
  Group: ID
  Data: edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003
PLink https://erproxy.cvtisr.sk/sfx/access?url=https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=edsair&AN=edsair.doi...........9518cb2f1b9c4fe3ba756c06282fc003
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.24412/1991-5497-2024-4107-534-537
    Languages:
      – Text: Undetermined
    Subjects:
      – SubjectFull: документная лингвистика
        Type: general
      – SubjectFull: document text
        Type: general
      – SubjectFull: медицинские документы
        Type: general
      – SubjectFull: translation transformation
        Type: general
      – SubjectFull: business documentation
        Type: general
      – SubjectFull: переводческие трансформации
        Type: general
      – SubjectFull: база данных
        Type: general
      – SubjectFull: translation
        Type: general
      – SubjectFull: перевод
        Type: general
      – SubjectFull: документный текст
        Type: general
      – SubjectFull: деловая документация
        Type: general
      – SubjectFull: functional substitution
        Type: general
      – SubjectFull: функциональная замена
        Type: general
      – SubjectFull: study of documentation
        Type: general
      – SubjectFull: medical documents
        Type: general
      – SubjectFull: database
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: ХАРАКТЕРИСТИКА ЭЛЕКТРОННОЙ БАЗЫ МЕДИЦИНСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ, КАЗАХСКОМ И АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
        Type: main
  BibRelationships:
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 01
              Type: published
              Y: 2024
          Identifiers:
            – Type: issn-locals
              Value: edsair
ResultId 1