Bibliographische Detailangaben
| Titel: |
MACHINE VS MANUAL TRANSLATION OF SYNTACTIC COMPOUNDS |
| Quelle: |
Вестник МГПУ. Серия Филология. Теория языка. Языковое образование. |
| Verlagsinformationen: |
Moscow City Pedagogical University, 2024. |
| Publikationsjahr: |
2024 |
| Schlagwörter: |
синтаксические композиты, структурные преобразования, программа машинного перевода, перевод, переводческая стратегия |
| Beschreibung: |
Исследование посвящено проблеме перевода синтаксических композитов: рассматриваются возможности перевода программами машинно- го перевода (Google Translator, Yandex Translator, Promt) в сопоставлении с офи- циальным переводом, выполненным переводчиком. Актуальность исследования обусловлена рядом факторов. Во-первых, английские синтаксические композиты не имеют аналогов в русском языке и поэтому представляют переводческую труд- ность. Во-вто рых, возросший интерес к технологизации процесса перевода ставит переводчика перед выбором оптимального ресурса, что делает актуальной задачу выявления потенциала технологических инструментов. Выборка эмпирического материала исследования была произведена из художественной литературы и вклю- чала в себя 150 предложений на английском языке и их официальный перевод на русский язык. В статье обозначены преимущества и проб лемы перевода синтак- сических композитов, выполненного программами машинного перевода, проана- лизированы особенности синтаксических композитов в переводческой перспекти- ве, системно рассмотрены структурные преобразования при переводе, вызванные особенностями языков разных типов (русского и английского), разработана перевод- ческая стратегия. |
| Publikationsart: |
Article |
| Sprache: |
Russian |
| ISSN: |
2076-913X |
| DOI: |
10.25688/2076-913x.2024.53.1.07 |
| Dokumentencode: |
edsair.doi...........7b57c97c62ce2fc4ee34a177b4888178 |
| Datenbank: |
OpenAIRE |