Search Results - "переводческие стратегии"
-
1
Authors:
Contributors:
Subject Terms: RICHARD OSMAN, BRITISH HUMOR, ЛИНГВИСТИКА ЮМОРА, TRANSLATION OF FICTION, PUN, РИЧАРД ОСМАН, TRANSLATION THEORY, БРИТАНСКИЙ ЮМОР, САРКАЗМ, LINGUISTICS OF HUMOR, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КАЛАМБУР, IRONY, TRANSLATION STRATEGIES, ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, SARCASM, ИРОНИЯ
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144472
-
2
Authors:
Source: Cuadernos de Rusística Española; Vol. 20 (2024); 129-144
Cuadernos de Rusística Española; Том 20 (2024); 129-144Subject Terms: адаптивные модели языка, ясный (легкий) язык, adaptive language models, the Brothers Karamazov in Japanese, простой язык, translation strategies, переводческие стратегии, easy-to-read language, Dostoyevsky, plain language, Достоевский, «Братья Карамазовы» на японском языке
File Description: application/pdf
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
Contributors: Береснева А. Н., науч. рук.
Subject Terms: языкознание, перевод песен, аудиовизуальный перевод, русский язык, переводческие стратегии, песенные тексты, английский язык, мультипликационные фильмы
File Description: application/pdf
Access URL: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46594
-
10
Authors: Журакулова , Ёкутой
Source: Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture ; Vol. 5 No. 11 (2025): Eurasian Journal of Social Sciences, Philosophy and Culture ; 79-89 ; Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры; Том 5 № 11 (2025): Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры; 79-89 ; Yevrosiyo ijtimoiy fanlar, falsafa va san'at jurnali; Jild 5 Nomeri 11 (2025): Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры; 79-89 ; 2181-2888
Subject Terms: Политический перевод, арабский язык, фусха, лозунги, идеология, дипломатическая риторика, переводческие стратегии, Political translation, Arabic language, Fusha, slogans, ideology, diplomatic rhetoric, translation strategies
File Description: application/pdf
-
11
Authors:
Subject Terms: СИ ЦЗИНЬПИН, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, СТИЛИ ОБЩЕНИЯ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ МЕТАФОРОЛОГИЯ, МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ, МЕТАФОРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ МЕТАФОРЫ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, ПЕРЕВОДЧИКИ, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ
Subject Geographic: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2023. № 1 (97)
-
12
Authors: et al.
Subject Terms: СИ ЦЗИНЬПИН, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КНР — 2022 Г, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА — 2022 Г, КИТАЙ — 2022 Г, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА, МЕЖДУНАРОДНАЯ ПОЛИТИКА, МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, РУССКИЙ ЯЗЫК, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ
Subject Geographic: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2022. № 6 (96)
-
13
Authors:
Subject Terms: СИ ЦЗИНЬПИН, КПК, КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КИТАЯ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, СТИЛИСТИКА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ НЕСООТВЕТСТВИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, РУССКИЙ ЯЗЫК, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА
Subject Geographic: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2022. № 5 (95)
-
14
Authors:
Subject Terms: ОБРАЗОВАНТЕ. ПЕДАГОГИКА, ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ УЧЕБНЫХ ПРЕДМЕТОВ, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, МЕТОДИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ, РУССКИЕ СТУДЕНТЫ, ВЫСШИЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ, ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, АНГЛИЙСКИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ, АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЫ, ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ, КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗАДАЧИ, КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ, ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ, КОММУНИКАТИВНЫЕ УСТАНОВКИ, ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, ENGLISH LANGUAGE, METHODS OF TEACHING ENGLISH, RUSSIAN LANGUAGE, RUSSIAN STUDENTS, TRANSLATION STRATEGIES
Subject Geographic: USPU
Relation: Филологический класс. 2021. Т. 26, № 1
-
15
Authors: et al.
Subject Terms: Д'АННУНЦИО ГАБРИЭЛЕ, БРЮСОВ ВАЛЕРИЙ ЯКОВЛЕВИЧ, ИВАНОВ ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВИЧ, ФРАНЧЕСКА ДА РИМИНИ (ПЬЕСА), ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ЛИТЕРАТУРА ЕВРОПЫ — ИТАЛИЯ — ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА XX В, ИТАЛЬЯНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ИТАЛЬЯНСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ, ИТАЛЬЯНСКИЕ ДРАМАТУРГИ, ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ, ПЬЕСЫ, РУССКАЯ ПОЭЗИЯ, РУССКИЕ ПОЭТЫ, ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОБРАЗЫ, ПОЭТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ, РУССКИЙ ЯЗЫК, TRANSLATION ACTIVITY, TRANSLATED LITERATURE, LITERARY TRANSLATION
Subject Geographic: USPU
Relation: Филологический класс. 2022. Т. 27, № 2
Availability: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54113
-
16
Authors: et al.
Subject Terms: CITESPACE (КОМПЬЮТЕРНАЯ ПРОГРАММА), ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КНР — 2012-2021 ГГ, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА — 2012-2021 ГГ, КИТАЙ — 2012-2021 ГГ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРОГРАММЫ, ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ТЕХНОЛОГИИ ВИЗУАЛИЗАЦИИ, ПЕРЕВОДЫ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, POLITICAL DISCOURSE, POLITICAL TERMINOLOGY, POLITICAL TERMS, POLITICAL TEXTS, TRANSLATIONS, TRANSLATION STUDIES, TRANSLATION BUSINESS, TRANSLATION STRATEGIES
Subject Geographic: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2022. № 3 (93)
Availability: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55584
-
17
Authors:
Subject Terms: 'JANE EYRE', Ш. БРОНТЕ, TRANSLATION STRATEGIES, CH. BRONTЁ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ, «ДЖЕЙН ЭЙР», ТОНАЛЬНОСТЬ, COMPARATIVE ANALYSIS OF TRANSLATIONS, TONALITY
File Description: application/pdf
Access URL: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133829
-
18
Authors: et al.
Contributors: et al.
Subject Terms: POLITICAL INTERVIEW, ТАКЕР КАРЛСОН, КОМПЕНСАЦИЯ, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, MASTER'S THESIS, ORAL INTERPRETING, В. В. ПУТИН, УСТНЫЙ ПЕРЕВОД, INTERPRETING STRATEGIES, ПОЛИТИЧЕСКОЕ ИНТЕРВЬЮ, COMPENSATION, TUCKER CARLSON, КОМПРЕССИЯ, V. V. PUTIN, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, COMPRESSION, SIMULTANEOUS INTERPRETING, СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145208
-
19
Contributors: Дзюба, Е. В.
Subject Terms: ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ, АВТОПЕРЕВОД, МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ, МЕТАФОРИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ
Access URL: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/48476
-
20
Authors:
Source: Cuadernos de Rusística Española; Vol. 20 (2024); 129-144 ; Cuadernos de Rusística Española; Том 20 (2024); 129-144 ; 2340-8146 ; 1698-322X
Subject Terms: adaptive language models, plain language, easy-to-read language, translation strategies, Dostoyevsky, the Brothers Karamazov in Japanese, адаптивные модели языка, ясный (легкий) язык, простой язык, переводческие стратегии, Достоевский, «Братья Карамазовы» на японском языке
File Description: application/pdf
Nájsť tento článok vo Web of Science