Search Results - "переводимость"
-
1
Source: Юрислингвистика; № 37 (48) (2025): Юрислингвистика; 16-21
Legal Linguistics; No 37 (48) (2025): Legal Linguistics; 16-21Subject Terms: межъязыковость, лексическая семантика, jurisprudence, переводимость, comparativelaw, multilingualism, многоязычие, legalconcepts, терминография, semanticshift, legaltranslation, сравнительное право, terminography, translatability, онтология, crosslinguism, lexicosemantics, ontology, юриспруденция, юридический перевод, legalterms, юридические термины, семантический сдвиг, юридические концепты
File Description: application/pdf
Access URL: https://legallinguistics.ru/article/view/(2025)3702
-
2
Authors: et al.
Contributors: et al.
Subject Terms: ПЕРЕВОДИМОСТЬ, LANGUAGE PLAY, PORTMANTEAU WORDS, FICTION, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, MASTER'S THESIS, ДЖЕЙМС ДЖОЙС, JAMES JOYCE, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПЕРЕВОД, TRANSLATABILITY, ЯЗЫКОВАЯ ИГРА, ПОРТМАНТО-СЛОВА, TRANSLATION
File Description: application/pdf
Access URL: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145162
-
3
Authors: et al.
Source: Quaestio Rossica, Vol 11, Iss 4 (2023)
Subject Terms: TRANSLATABILITY/UNTRANSLATABILITY, TRANSLATOR, History of Russia. Soviet Union. Former Soviet Republics, DK1-4735, TRANSLATION THEORY, ПЕРЕВОДИМОСТЬ/НЕПЕРЕВОДИМОСТЬ, ПЕРЕВОДЫ И ПЕРЕПЕРЕВОДЫ КЛАССИКИ, ПЕРЕВОДЧИК, MODERN TRANSLATION, современный перевод, теория перевода, переводимость/непереводимость, переводы и перепереводы классики, переводчик, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД, TRANSLATIONS AND TRANSLATIONS OF CLASSICS
File Description: application/pdf
-
4
Authors:
Source: Turkic Studies Journal, Vol 5, Iss 3 (2023)
-
5
-
6
Authors: Wierzbicka, Anna
Source: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 22, Iss 1, Pp 38-53 (2018)
Subject Terms: естественный семантический метаязык, 0602 languages and literature, 05 social sciences, эмоции, P1-1091, 0501 psychology and cognitive sciences, Нагорная проповедь, 06 humanities and the arts, гнев, Philology. Linguistics, переводимость эмоциональных концептов
File Description: application/pdf
Access URL: http://journals.rudn.ru/linguistics/article/download/17846/15441
https://doaj.org/article/2a816dcd8135420b841ce8004ba6e000
https://cyberleninka.ru/article/n/emotions-of-jesus
https://paperity.org/p/229532480/emotions-of-jesus
https://openresearch-repository.anu.edu.au/bitstream/1885/160680/2/01_Wierzbicka_EMOTIONS_OF_JESUS_2018.pdf
https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/160680
http://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/17846
https://core.ac.uk/display/153592578 -
7
Authors: Sdobnikov, V.
Source: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) 130 (10) 101-107
Subject Terms: (un)translatability, communicative-functional approach, text-oriented approach, communicative situation, relevant information, переводимость, коммуникативно-функциональный подход, текстоцентрический подход, коммуникативная ситуация, релевантная информация, traductibilitate, abordare comunicativ-funcțională, abordare centrată pe text, situație comunicativă, informație relevantă
File Description: application/pdf
Relation: https://ibn.idsi.md/vizualizare_articol/92356; urn:issn:18112668
Availability: https://ibn.idsi.md/vizualizare_articol/92356
-
8
Authors: Шепель, Юрій Олександрович
Source: Bulletin. Philology series; № 77 (2017); 131-137 ; Вестник Харьковского национального университета имени В. Н. Каразина. Серия «Филология»; № 77 (2017); 131-137 ; Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія»; № 77 (2017); 131-137
Subject Terms: rewrite, untranslatability, language of translation, artistic translation, descriptors, analogue, equivalent, переводимость, непереводимость, язык перевода, художественный перевод, дескрипторы, аналог, эквивалент, перекладність, неперекладність, мова перекладу, художній переклад, дескриптори, еквівалент
File Description: application/pdf
-
9
Source: Vestnik Permskogo universiteta: Rossijskaâ i zarubežnaâ filologiâ, Vol 9, Iss 4 (2018)
Subject Terms: жанр сказа, предпереводческий анализ, проблема перевода фольклорных произведений, национально-культурная специфика, лексические особенности, переводимость, Language and Literature
Relation: http://press.psu.ru/index.php/philology/article/view/1359; https://doaj.org/toc/2073-6681; https://doaj.org/article/c398929fb67341148e14f227aa3d5831
-
10
Authors: Tchan Thanh Tung
Source: Russian Language Studies, Vol 0, Iss 3, Pp 21-26 (2013)
Subject Terms: лингвокультурология, юмор, юмористический текст, переводимость, Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages, PG1-9665
File Description: electronic resource
-
11
Authors: Vladimir L Vasyukov
Source: RUDN Journal of Philosophy, Vol 0, Iss 3, Pp 97-110 (2011)
Subject Terms: комбинированные логики, дискурсивная логика Яськовского, паранепротиворечивые логики да Косты, перевод, (не)ограниченная возможная переводимость, Philosophy. Psychology. Religion
File Description: electronic resource
-
12
Authors:
Contributors:
Source: SibScript; № 1-1 (2015); 101-104 ; СибСкрипт; № 1-1 (2015); 101-104 ; 2949-2092 ; 2949-2122 ; undefined
Subject Terms: пословицы и поговорки, паремиологический минимум, дидактика паремиологии, частотность пословиц, страноведческий аспект паремиологии, переводимость, непереводимость
File Description: application/pdf
Relation: https://www.sibscript.ru/jour/article/view/412/412; Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 1957.; Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1966.; Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Народная мудрость. Русские пословицы. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011. 416 с.; Мокиенко В. М., Степанова Л. И., Малински Т. Русская фразеология для чехов. Olomouc: vyd. Univerzity Palackeho, 1995. 156 s.; Никитина Т. Г., Рогалева Е. И. Фразеологический словарь. Занимательные этимологические истории для детей. М.: ВАКО, 2013. 96 с.; Потебня А. А. Из лекций по теории словесности // А. А. Потебня. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. С. 464 – 560.; Словарь русских пословиц. Около 1000 единиц. Авторы: Ю. А. Ермолаева, А. А. Зайнульдинов, Т. В. Кормилицына, В. М. Мокиенко, Е. И. Селиверстова, Н. Я. Якименко / под ред. В. М. Мокиенко. М.: Астрель: АСТ, 2007. 381.; Учебный словарь русской фразеологии на русском и чешском языках. Zabavny slovnik ruske frazeologie. T. G. Nikitina, E. I. Rogaleva, B. Burešova, M. Rykovska. Zapadočeska univerzita v Plzni: nakl. Fraus, 2013. 327 с.; Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения / под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1979. 240 с.; 2-е изд., испр. и доп.; М., 1988. 272 с.; Школьный словарь живых русских пословиц / сост.: Ю. А. Ермолаева, А. А. Зайнульдинов, Т. В. Кормилицына, В. М. Мокиенко, Е. И. Селиверстова, Н. Я. Якименко; гл. ред. В. М. Мокиенко; ред.: Е. К. Николаева, Е. И. Селиверстова. СПб.: Нева; ОЛМА-ПРЕСС, 2002. 352 с.; Balakova Dana, Mokienko Valerij, šindelařova šindelařova Jaromira. Rusko-česko-slovenska frazeologicka přiručka. Greifswald, 2012. 180 s.; Čechova Marie. Řeč o řeči. Praha: Academia, 2012. 311 s.; Komensky Jan Amos. Moudrost starych Čechů, za zrcadlo vystavěna potomkům. Z rukopisu Lesenskeho // Spisy Jana Amosa Komenskeho. Vydal Jan Novak. Čislo 2. Praha, 1901. 113 s.; Mukařovsky Jan. Přislovi jako součast kontextu // Cestami poetiky a estetiky. Praha, 1971.; Šindelařova Jaromira. Čeština jako cizi jazyk v evropskem kontextu. Usti nad Labem: Univerzita J. E. Purkyně v Usti nad Labem, 2008. 177 s.; https://www.sibscript.ru/jour/article/view/412; undefined
Availability: https://www.sibscript.ru/jour/article/view/412
-
13
Authors: КИШШ ИЛОНА
Subject Terms:
П. ФЛОРЕНСКИЙ,СТАТЬИ П. ФЛОРЕНСКОГО О РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ,СВЕТСКАЯ КУЛЬТУРА,ЦЕРКОВНОСТЬ,ВИЗУАЛИЗАЦИЯ КУЛЬТУРЫ,"ГЕНДЕРНОЕ" ЕДИНСТВО,НЕПРЕРЫВНОСТЬ КУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ,ПЕРЕВОДИМОСТЬ КУЛЬТУРНОЙ ТРАДИЦИИ,КОМИССИЯ ПО ОХРАНЕ ПАМЯТНИКОВ ИСКУССТВА И СТАРИНЫ ТРОИЦЕ-СЕРГИЕВОЙ ЛАВРЫ,P. FLORENSKY,SECULAR AND CHURCH CULTURE,VISUALIZATION OF CULTURE,"GENDER" UNITY,CONTINUITY AND TRANSFERABILITY OFCULTURAL TRADITION,COMMISSION FOR PROTECTION OF ART MONUMENTS OF TRESURES OF THE TRINITY LAVRA OF ST. SERGIUS File Description: text/html
-
14
Authors: Мокиенко, Валерий
Subject Terms: ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ, ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ МИНИМУМ, ДИДАКТИКА ПАРЕМИОЛОГИИ, ЧАСТОТНОСТЬ ПОСЛОВИЦ, СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПАРЕМИОЛОГИИ, ПЕРЕВОДИМОСТЬ, НЕПЕРЕВОДИМОСТЬ
File Description: text/html
-
15
Authors:
Subject Terms: “Ligeia”, метафора, перевод, переводимость, литературный дискурс, Эдгар Алан По, «Лигейя»
File Description: text/html
-
16
Authors: Бабина, Ольга Ивановна
Source: Linguistics; Том 11, № 3 (2014); 5-14 ; Лингвистика; Том 11, № 3 (2014); 5-14 ; 2413-0532 ; 1991-9751
Subject Terms: machine translatability, translatability indicator, machine translation, scientific text, corpus, машинная переводимость, маркер переводимости, машинный перевод, научный текст, корпус текстов
File Description: application/pdf
Relation: https://vestnik.susu.ru/linguistics/article/view/2342/2253; https://vestnik.susu.ru/linguistics/article/view/2342
Availability: https://vestnik.susu.ru/linguistics/article/view/2342
-
17
Authors: Скалевська, Г.
Subject Terms: поезія М=О=В=И, метатекстуальність, перекладність, антинаративність, метатекст, метамовний контекст, «поетологічна поезія», поэзия Я=З=Ы=К=А, метатекстуальность, переводимость, L=A=N=G=U=A=G=E poetry, metalinguistic contextsантинаративность, метаязыковой контекст
File Description: text/html
-
18
Authors: Бабина, Ольга
Subject Terms: МАШИННАЯ ПЕРЕВОДИМОСТЬ, МАРКЕР ПЕРЕВОДИМОСТИ, МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД, НАУЧНЫЙ ТЕКСТ, КОРПУС ТЕКСТОВ
File Description: text/html
-
19
Authors: Анцыферова, О.
Subject Terms: УНИВЕРСИТЕТСКИЙ РОМАН, ФЭНТЭЗИ, ДВОЕМИРИЕ,
"ХОЛОДНАЯ ВОЙНА", ОСМЫСЛЕНИЕ РУССКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ В США, ПЕРЕВОДИМОСТЬ КУЛЬТУР, "THE COLD WAR" File Description: text/html
-
20
Authors: Sheremetyeva, S.O.
Subject Terms: translatability, УДК 81'322.4, переводимость, УДК 821.161.1, удобочитаемость, readability, компьютерный инструмент редактирования, научный текст, computer tool for authoring, scientific text
File Description: application/pdf
Access URL: http://dspace.susu.ru/xmlui/handle/0001.74/26824
Nájsť tento článok vo Web of Science
Full Text Finder