Výsledky vyhledávání - "ТРАНСКРИПЦИЯ"

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7

    Zdroj: Izvestia Ural Federal University Journal. Series 1. Issues in Education, Science and Culture; Том 30, № 1 (2024); 76-87
    Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры; Том 30, № 1 (2024); 76-87

  8. 8
  9. 9

    Zdroj: IX Всероссийская Пущинская конференция «Биохимия, физиология и биосферная роль микроорганизмов».

  10. 10
  11. 11
  12. 12

    Zdroj: Discourse; Том 11, № 5 (2025); 144-164 ; Дискурс; Том 11, № 5 (2025); 144-164 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2025-11-5

    Popis souboru: application/pdf

    Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/840/763; Фатюхин В. В. Особенности перевода звукоподражаний и междометных глаголов: на материале русского и английского языков: дис. … канд. филол. наук / МПУ. М., 2000.; Тихонова А. Н. Междометия и звукоподражания – слова? // Русская речь. 1981. № 5. С. 72–76.; Парсиева Л. К. Непроизводные междометия: проблемы перевода // Изв. РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 59. С. 160–165.; Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учеб. пособие. М.: ЛИБРИКОМ, 2009.; Celotti N. Translator of comics as a Semiotic Investigator // Comics in translation / ed. by F. Zanettin. Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. P. 33–50.; Celotti N. Onomatopoeia and unarticulated language // Comics in translation / ed. by F. Zanettin. Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. P. 237–250.; Rota V. Aspects of adaptation. The translation of comics formats // Comics in translation / ed. by F. Zanettin. Manchester: St. Jerome Publishing, 2008. P. 79–98.; Куликова М. Н. Фонографическая стилизация речи: дис. … канд. филол. наук / СПбГУ. СПб., 2011.; Miller F. The Dark Knight Returns. NY: DC Comics, 2006.; Миллер Ф. Бэтмен. Возвращение Темного Рыцаря / пер. с англ. А. М. Бродоцкой. М.: Аз бука, 2016.; UniComics. URL: https://unicomics.ru/comics/series/batman-the-dark-knight-returns/ (дата обращения: 08.11.2024).; Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru/ (дата обращения: 22.11.2024).; Corpus of Contemporary American English. URL: https://www.english-corpora.org/coca/ (дата обращения: 22.11.2024).; Russian Project Universe. URL: https://rp-universe.ru/zvuki-v-komiksah.html (дата обращения: 12.12.2024).; Merriam-Webster Dictionary. URL: https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 22.11.2024).; Oxford Learner’s Dictionary. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 22.11.2024).; Urban Dictionary. URL: https://www.urbandictionary.com/ (дата обращения: 22.11.2024).; Longman Dictionary. URL: https://www.ldoceonline.com/ (дата обращения: 22.11.2024).; Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 22.11.2024).; Collins Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 22.11.2024).; Ожегов С. И. Толковый словарь. М.: Мир и образование, 2014.; Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. URL: http://nskhuman.ru/unislov/slovar.php?nsrc=109501/ (дата обращения: 30.11.2024).; Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000.; Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Т. 1. М.: Гос. ин-т «Советская энциклопедия», 1935.; Воронин С. В. Основы фоносемантики. М.: ЛЕНАНД, 2006.; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/840

  13. 13

    Zdroj: Bulletin of Yerevan University B: Philology; Vol. 16 No. 1(46) (2025); 130-143 ; Բանբեր Երեւանի համալսարանի. Բանասիրություն; Հտ․ 16 Հմր․ 1(46) (2025); 130-143 ; Բանբեր Երևանի համալսարանի. Բանասիրություն; Հտ․ 16 Հմր․ 1(46) (2025); 130-143 ; Вестник Ереванского Университета: Филология; Том 16 № 1(46) (2025); 130-143 ; 2738-2575 ; 1829-457X ; 10.46991/BYSU.B/2025.16.1

    Popis souboru: application/pdf

  14. 14

    Geografické téma: USPU

    Relation: Филологический класс. 2022. Т. 27, № 4

  15. 15

    Zdroj: Issues of Science and Education: New Approaches and Current Studies; ; Вопросы науки и образования: новые подходы и актуальные исследования

    Popis souboru: text/html

    Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-6053319-6-4; https://interactive-plus.ru/e-articles/938/Action938-564711.pdf; Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М.Д. Литвинова. – 4-е изд. – М.: Рус. яз., 1984. – 944 с.; Бархударов Л.С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 2005. – 240 с.; Калкирование как посреднический механизм языковых контактов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kalkirovanie-kak-posrednicheskiy-mehanizm-yazykovyh-kontaktov/viewer (дата обращения: 21.03.2025).; Калкирование как способ перевода политкорректных слов и выражений [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kalkirovanie-kak-sposob-perevoda-politkorrektnyh-slov-i-vyrazheniy/viewer (дата обращения: 21.03.2025).; Лексические трансформации при переводе с английского на русский [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskie-transformatsii-pri-perevode-s-angliyskogo-na-russkiy/viewer (дата обращения: 21.03.2025).; Оксфордский русско-английский словарь. – М.: Оксфорд Юниверсити Пресс, 2007. – 1328 с.; Особенности передачи наименований реалий на английский язык на материалах произведений русских писателей [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-peredachi-naimenovaniy-realiy-na-angliyskiy-yazyk-na-materiale-proizvedeniy-russkih-pisateley/viewer (дата обращения: 21.03.2025).

  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20