Výsledky vyhľadávania - "ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
-
1
Autori: Gerish, M. D.
Predmety: ФОРМИРОВАНИЕ КОЛЛЕКТИВА, CHILDREN'S SPORTS TEAM, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, TERMINOLOGICAL MEANING, TEAM FORMATION, КОЛЛЕКТИВ, ДЕТСКИЙ СПОРТИВНЫЙ КОЛЛЕКТИВ, TEAM
Popis súboru: application/pdf
Prístupová URL adresa: https://elar.rsvpu.ru/handle/123456789/45153
-
2
Autori:
Predmety: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, КОЛЛЕКТИВ, ДЕТСКИЙ СПОРТИВНЫЙ КОЛЛЕКТИВ, ФОРМИРОВАНИЕ КОЛЛЕКТИВА, TERMINOLOGICAL MEANING, TEAM, CHILDREN'S SPORTS TEAM, TEAM FORMATION
Geografické téma: RSVPU
Popis súboru: application/pdf
Relation: Проблемы качества физкультурно-оздоровительной и здоровьесберегающей деятельности образовательных организаций : сборник статей 15-й Всероссийской научно-практической конференции. — РГППУ, 2024
Dostupnosť: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/45153
-
3
Autori: ЛОБАЧЕВА Н.А.
Popis súboru: text/html
-
4
Autori: Rolak, Irene
Zdroj: Respectus Philologicus; No. 26 (31) (2014): Respectus Philologicus; 239-247 ; Respectus Philologicus; Nr. 26 (31) (2014): Respectus Philologicus; 239-247 ; 2335-2388 ; 1392-8295
Predmety: перевод, терминологическое значение, синонимические эквиваленты, калькирование, Translation, Terminological Meaning, Synonymic Equivalents, Calquing
Popis súboru: application/pdf
-
5
Autori: Власенко, Светлана
Predmety: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ/ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, ДВОЙНОЕ КОДИРОВАНИЕ, ДЕКОДИРОВАНИЕ, ДИСКУРСИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ИМПЛИЦИТНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИНФЕРЕНЦИЯ, КОННОТАЦИЯ, ОБЩЕЯЗЫКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕФЛЕКСИЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ, РАСПЛЫВЧАТОЕ МНОЖЕСТВО, СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, СОЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, СОЦИОЛОГЕМА, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ФРАЗОВЫЙ ТЕКСТ, TRANSLATOR'S DECISION, TRANSLATOR'S REFLECTION, PUBLIC SECTOR/OFFI CIAL TRANSLATOR/ INTERPRETER, PUBLIC SERVICE TRANSLATION/INTERPRETING
Popis súboru: text/html
-
6
Autori: Хижняк, Сергей
Predmety: ЗНАНИЕ, ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ПОНЯТИЕ, КОНЦЕПТ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ
Popis súboru: text/html
-
7
Autori:
Predmety: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА, ТЕРМИН, ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, СИСТЕМА ЯЗЫКА
Popis súboru: text/html
-
8
Autori: Щербань, О.
Predmety: СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ, ПОЛИСЕМИЯ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА, СЕМАНТИЧЕСКАЯ МОДИФИКАЦИЯ, РАСШИРЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ, СУЖЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ, МЕТАФОРА, МЕТОНИМИЯ, ПЕРЕНОС ЗНАЧЕНИЯ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, A PHRASEOLOGICAL UNIT / IDIOM, RESTRICTION / SPECIFICATION OF MEANING
Popis súboru: text/html
-
9
Autori: Мангова, О.
Predmety: РЕГУЛИРОВАНИЕ, ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНАЯ СТРУКТУРА, ИЕРАРХИЧНОСТЬ СТРУКТУРЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА, ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ЭКВИВАЛЕНТ, ЗАИМСТВОВАНИЕ, ИДЕНТИЧНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
Popis súboru: text/html
-
10
Zdroj: Мир русского слова.
Popis súboru: text/html
-
11
Zdroj: Вестник Чувашского университета.
Popis súboru: text/html
-
12
Zdroj: Вестник Саратовской государственной юридической академии.
Predmety: ЗНАНИЕ, ЮРИДИЧЕСКИЙ ТЕРМИН, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ПОНЯТИЕ, КОНЦЕПТ, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ
Popis súboru: text/html
-
13
Zdroj: Вестник Московского государственного лингвистического университета.
Popis súboru: text/html
-
14
Zdroj: Вестник Московского государственного лингвистического университета.
Popis súboru: text/html
-
15
Autori: Павлова, Ірина Григорівна
Predmety: лексико-семантичний варіант (ЛСВ), сема, семема, семантема, контекст, актуалізація значення, лексична сполучуваність, термінологічне значення, детермінологізація, символ, фонова інформація, вертикальний контекст, лексико-семантический вариант (ЛСВ), актуализация значения, лексическая сочетаемость, терминологическое значение, детерминологизация, фоновая информация, вертикальный контекст, lexical-semantic variant, semantic components (seme, semema, semantema), context, lexical combinability, terminological meaning, determinologisation, symbol, backround information, vertical context
Popis súboru: application/pdf
Dostupnosť: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/36479
-
16
Predmety: SOCIOLOGEME, ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД, TRANSLATOR'S DECISION, TRANSLATION STUDIES, ИМПЛИЦИТНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИНФЕРЕНЦИЯ, FUZZY SET, PUBLIC SECTOR/OFFI CIAL TRANSLATOR/ INTERPRETER, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, IDIOMATIC EXPRESSION, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕФЛЕКСИЯ, СОЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ФРАЗОВЫЙ ТЕКСТ, ДЕКОДИРОВАНИЕ, PHRASAL TEXT, СОЦИОЛОГЕМА, DOUBLE CODING, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, COMMUNITY INTERPRETING, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ, DECODING, ДВОЙНОЕ КОДИРОВАНИЕ, 16. Peace & justice, TRANSLATOR'S REFLECTION, IMPLIED MEANING, GENERAL MEANING, ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ, CONNOTATION, DISCURSIVE MEANING, SUBJECT-SPECIFIC TRANSLATION, TERMINOLOGICAL MEANING, РАСПЛЫВЧАТОЕ МНОЖЕСТВО, КОННОТАЦИЯ, INFERENCE, PUBLIC SERVICE TRANSLATION/INTERPRETING, ОБЩЕЯЗЫКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ДИСКУРСИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ/ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, DICTIONARY MEANING
Nájsť tento článok vo Web of Science