Výsledky vyhledávání - "СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА"
-
1
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: КОМИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ, ИГРА СЛОВ, ЮМОР, COMIC EFFECT, TRANSLATION STRATEGIES, WORDPLAY, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, HUMOR, POLYSEMY, ПОЛИСЕМИЯ
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144366
-
2
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: AUDIOVISUAL TRANSLATION, ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ, TRANSLATION STRATEGIES, VOLCANOES, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, ВУЛКАНЫ, КИНЕМАТОГРАФ, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, DOCUMENTARY FILM, CINEMATOGRAPHY
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144449
-
3
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: ЗАГОЛОВОК, КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, FILM TEXT, ЛОКАЛИЗАЦИЯ, LOCALIZATION, ПЕРЕВОД, КИНОТЕКСТ, TRANSLATION STRATEGIES, CULTURAL FEATURES, ЦЕЛЕВАЯ АУДИТОРИЯ, TRANSLATION, TARGET AUDIENCE, TITLE
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144462
-
4
Модели и стратегии перевода в российском и китайском переводоведении: опыт сопоставительного анализа
Témata: КИТАЙ, МОДЕЛИ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, КНР, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, РОССИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, РОССИЙСКОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Přístupová URL adresa: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54946
-
5
-
6
Přispěvatelé: Василькова, М. В., науч. рук.
Témata: языкознание, многозначность, экономическая терминология, стратегии перевода, немецкий язык, полисемия
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46696
-
7
Autoři:
Témata: СИ ЦЗИНЬПИН, О ГОСУДАРСТВЕННОМ УПРАВЛЕНИИ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, КУЛЬТУРНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ, НАЦИОНАЛЬНЫЙ МЕНТАЛИТЕТ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ИДЕИ, КИТАЙСКИЙ СОЦИАЛИЗМ, ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО, КИТАЙСКАЯ СПЕЦИФИКА
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2019. № 6 (78)
-
8
Autoři: Волкова, Т. А.
Témata: ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, РОССИЯ, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, РУССКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, РОССИЙСКОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, КИТАЙСКОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, МОДЕЛИ ПЕРЕВОДА, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2017. № 6 (66)
Dostupnost: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54946
-
9
Autoři:
Témata: ПЕРЕВОД МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА, ВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМИ ЯЗЫКАМИ, YOUTH SLANG, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ, КОНФЕРЕНЦИИ РГППУ, МАТЕРИАЛЫ КОНФЕРЕНЦИЙ, TRANSLATING YOUTH SLANG, ADULT LITERATURE
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.rsvpu.ru/handle/123456789/44910
-
10
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: TRANSLATION STRATEGIES, ПОЭЗИЯ, LINGUISTICS, RUSSIAN LANGUAGE, ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, ENGLISH LANGUAGE, РУССКИЙ ЯЗЫК, ЛИНГВИСТИКА, POETIC TRANSLATION, POETRY, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/136724
-
11
-
12
-
13
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: ТРАНСФОРМАЦИИ, ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ, TRANSLATION STRATEGIES, АРТИОНИМЫ, TRANSFORMATIONS, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, LINGUOCULTUROLOGY, ИСКУССТВО, ART, ARTIONIMS
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/135868
-
14
Autoři:
Témata: КИТАЙ, РОССИЯ, КОРРЕКТНОСТЬ, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, BUSINESS LETTERS, ACCURACY, TRANSLATION STRATEGIES, CHINA, RUSSIA, ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/133718
-
15
Přispěvatelé: Кобенко, Юрий Викторович
Témata: стратегии перевода, адекватность, эквивалентность, конвергентность, электронный ресурс, паремии, труды учёных ТПУ, фразеологические единицы
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://earchive.tpu.ru/handle/11683/77920
-
16
Autoři: a další
Přispěvatelé: a další
Témata: TRANSLATION STRATEGIES, FICTION, МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ, РЕАЛИКОН РОМАНА, MASTER'S THESIS, СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА, TRANSLATION OF REALIA, REALIA OF A NOVEL, ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/145179
-
17
Autoři:
Témata: мәдени медиация, американдық көпмәдениеттілік, cross-cultural discourse, аударма стратегиялары, культурно-чувствительный материал, языковые идиосинкразии, тілдік идиосинкразиялар, linguistic idiosyncrasies, мультикультурная художественная литература, мәдениетаралық бейімделу, 10. No inequality, American multiculturalism, көпмәдениетті көркем әдебиет, 4. Education, кросс-культурный дискурс, cultural mediation, межкультурная адаптация, multicultural fiction, мәдени-сезімтал материал, стратегии перевода, мәдениетаралық дискурс, culturally sensitive material, translation strategies, культурное посредничество, американский мультикультурализм, intercultural adaptation
-
18
Přispěvatelé: Кунтыш, М. Ф., науч. рук.
Témata: 20 в, художественный перевод, США, стратегии перевода, литературоведение, теория литературы, перевод, названия произведений
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/43301
-
19
Autoři: Milevich, Inga
Zdroj: Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; No. 23 (2024); 167-184 ; Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; Nr 23 (2024): Przestrzenie języka i kultury: interdyscyplinarne badania nad współczesnością i historią; 167-184 ; Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica; № 23 (2024); 167-184 ; 2353-9623 ; 1731-8025
Témata: translation strategy, naive research method, classification of translation strategies, стратегия перевода, наивный метод исследования, классификации стратегий перевода
Popis souboru: application/pdf; text/html
Relation: https://czasopisma.uni.lodz.pl/lingrossica/article/view/26224/26005; https://czasopisma.uni.lodz.pl/lingrossica/article/view/26224/26439; https://czasopisma.uni.lodz.pl/lingrossica/article/view/26224
-
20
Autoři: a další
Zdroj: Ethnic Culture; Vol. 6; № 2; 36-43 ; Этническая культура; Т. 6; № 2; 36-43 ; ISSN: 2713-1688 ; 2713-1688 ; ISSN(electronic Version): 2713-1696 ; 2713-1696
Témata: политический дискурс, phraseological units, фразеологические единицы, political discourse, политические выступления, В.В. Путин, стратегии перевода, political speech, V. Putin, strategies of translating
Popis souboru: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/pissn/2713-1688; info:eu-repo/semantics/altIdentifier/eissn/2713-1696; International academic journal Ethnic Culture Volume 6 Issue 2; https://phsreda.com/e-articles/10605/Action-10605_66865dff8df0c.pdf; Никонова Е. А. Специфика реализации воздействующей и манипулятивной функции в политическом англоязычном эссе // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2018. №7. С. 9–14. DOI 10.23951/1609-624X-2018-7-9-14 EDN YMJXFR; Пасечная Л. А., Щербина В. Е. К вопросу об особенностях функционирования и перевода фразеологизмов в политическом дискурсе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2021. №7. С. 125–129. EDN MHPZTI; Провоторов В. И. Теория перевода в практике обучения переводчиков // Ученые записки. 2022. №2. С. 156–161. EDN OGIQCL; Сиркия Н. П. Политический дискурс vs политический интернет-дискурс: сходства и различия (когнитивный аспект) // Историческая и социально-образовательная мысль. 2018. Том 10. №2-2. С. 164–170. DOI 10.17748/2075-9908-2018-10-2/2-164-170 EDN URLLWA; Тезекбаева Г. А. Спонтанная речь как объект лингвистики // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2011. №1. С. 76–79. EDN NVWLBL; Томская М. В. Полимодальный аспект изучения речевого поведения переводчика-синхрониста при когнитивной нагрузке // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. №3. С. 218–226. EDN RACMFP; Nikonova, Е. А. (2018). Specific character of influence and manipulation functions realisation in an english political essay. Tomsk State Pedagogical University Bulletin, 7(196), 9–14. https://doi.org/10.23951/1609-624X-2018-7-9-14 EDN: YMJXFR; Pasechnaya, L. A. & Sherbina V. E. (2021). Considering the specific features of functioning and translation of phraseological units in political discourse. Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University, 7, 125–129. EDN: MHPZTI; Provotorov, V. I. (2022). Theory of translation in the practice of teaching translators. Scientific notes. Electronic scientific journal of the Kursk State University, 2, 156–161. EDN: OGIQCL; Sirkia, N. P. (2018). Political discourse vs political internet discourse: Similarities and distinctions (cognitive aspect). Historical and socio-educational thought, 10(2-2), 164–170. https://doi.org/10.17748/2075-9908-2018-10-2/2-164-170 EDN: URLLWA; Tezekbayeva, G. A. (2011). Spontaneous speech as a subject of linguistics. Proceedings of Voronezh State University. Series: Philology. Journalism, 76–79. EDN: NVWLBL; Тоmskaya, М. V. (2019). Verbal and co-verbal behavior of interpreters under cognitive load: Multimodal aspects. Moscow State Linguistics University Bulletin. Human Sciences, 3, 218–226. EDN: RACMFP; https://phsreda.com/files/Books/10605/6683d2948430f.jpg?req=111043; https://journalec.com/article/111043/discussion_platform
Nájsť tento článok vo Web of Science