Výsledky vyhledávání - "ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ"
-
1
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: МЕТОД ПЕРЕВОДА, HORROR, СПОСОБ ПЕРЕВОДА, ФИЛЬМОНИМ, TRANSLATION STRATEGIES, ХОРРОР, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, TRANSLATION TRANSFORMATIONS, TRANSLATION METHOD, FILMONYM
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144463
-
2
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: ЭКСПЛИКАЦИЯ, ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ, CULTURAL CONTEXT, КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, EQUIVALENCE, TRANSLATION TRANSFORMATIONS, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, CULTURAL LINGUISTICS, EXPLICATION
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/144436
-
3
Анализ переводческих приемов при переводе юмористических произведений с английского языка на русский
-
4
Témata: ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ, ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ДИСКУРС, РОССИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Přístupová URL adresa: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55952
-
5
Autoři:
Témata: ПЕРЕВОД, LIED, ANPASSUNG, АДАПТАЦИЯ, ÜBERSETZUNG, ПЕСНЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ÜBERSETZUNGSTRANSFORMATIONEN
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://elar.urfu.ru/handle/10995/143391
-
6
Přispěvatelé: Василькова, М. В., науч. рук.
Témata: связи с общественностью, немецкий язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, публицистика, ОАО 'Витязь', языкознание, Беларусь, PR-тексты, имидж, сравнительно-сопоставительный анализ, Витебск, бэкграундер
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46584
-
7
Přispěvatelé: Петрашко, Т. Н., науч. рук.
Témata: киноперевод, кинотексты, сравнительно-сопоставительный анализ, аудиовизуальный перевод, русский язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, креолизованные тексты
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46600
-
8
Антропонимы и эргонимы в короткометражном фильме-биографии о Михаиле Бахтине и трудности их перевода
Přispěvatelé: Николаенко, С. В., науч. рук.
Témata: Россия, Бахтин М. М, русский язык, переводческие трансформации, английский язык, антропонимы, перевод, фильмы-биографии, безэквивалентная лексика, языкознание, 20 в, Беларусь, Витебск, эргонимы
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46588
-
9
Přispěvatelé: Бочкова, Г. Ш., науч. рук.
Témata: синтаксические структуры, экономическая терминология, русский язык, переводческие трансформации, английский язык, перевод, популярный экономический дискурс, публицистика
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46598
-
10
Přispěvatelé: Василькова, М. В., науч. рук.
Témata: языкознание, экономика, русский язык, многозначные экономические термины, немецкий язык, переводческие трансформации, перевод, терминология
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/47416
-
11
Přispěvatelé: Алимпиева, Е. В., науч. рук.
Témata: 19 в, литературный перевод, восприятие, литературные персонажи, английская литература, переводческие трансформации, Великобритания, Диккенс Ч, транслаторика, образ чудака, романы, Лавка древностей
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://rep.vsu.by/handle/123456789/46700
-
12
Zdroj: Высшая школа: научные исследования.
-
13
Autoři: a další
Zdroj: Pedagogy, Psychology, Society: from theory to practice; ; Педагогика, психология, общество: от теории к практике
Popis souboru: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-908083-15-7; https://phsreda.com/e-articles/10811/Action10811-151432.pdf; Мозжегорова Е.Н. Особенности англоязычных заголовков и их перевод на русский язык / Е.Н. Мозжегорова, Е.Н. Засецкова // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. – 2020. – №2 (107) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-angloyazychnyh-zagolovkov-i-ih-perevod-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 03.11.2025).; Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – 1990 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://clck.ru/3QMjww (дата обращения: 03.11.2025).; Перевод заголовков с английского на русский: грамматические особенности [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://englex.ru/grammar-of-english-headlines/?ysclid=mhg8829wes391263519 (дата обращения: 03.11.2025).; Скопинцева А.С. Трудности перевода заголовков английской и американской прессы / А.С. Скопинцева // Вестник Московского информационно-технологического университета – Московского архитектурно-строительного института. – 2020. – №3 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/trudnosti-perevoda-zagolovkov-angliyskoy-i-amerikanskoy-pressy (дата обращения: 03.11.2025). – EDN IGVKQP; https://phsreda.com/article/151432/discussion_platform
-
14
Autoři:
Témata: ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, РОССИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ДИСКУРС, РУССКИЙ ЯЗЫК, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ, ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2017. № 2 (62)
Dostupnost: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55952
-
15
Autoři: a další
Zdroj: Relevant lines of scientific research: theory and practice; ; Актуальные направления научных исследований: перспективы развития
Popis souboru: text/html
Relation: https://interactive-plus.ru/e-articles/939/Action939-564767.pdf; Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учеб. пособие / И.В. Арнольд. – М.: Высш. шк., 1991. – 140 с.; Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов // Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.; Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С.В. Гринев-Гриневич. – М.: Академия, 2008. – 304 с. EDN VRDUHV; Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.н. Комиссаров. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.; Шинкарук М. Мода и модельеры / М. Шинкарук, Т. Евсеева, О. Лесняк. – М.: Мир энциклопедий Аванта+: Астрель, 2011. – 183 с.
-
16
Autoři: a další
Zdroj: Issues of Science and Education: New Approaches and Current Studies; ; Вопросы науки и образования: новые подходы и актуальные исследования
Popis souboru: text/html
Relation: https://interactive-plus.ru/e-articles/938/Action938-564634.pdf; Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.; Пьюзо М. Крёстный отец / М. Пьюзо. – М.: Эксмо, 2022. – 608 с.; Пьюзо М. Сицилиец / М. Пьюзо. – М.: Эксмо, 2010. – 384 с.; Филимонова О.Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском языке / О. Е. Филимонова // Учебное пособие. – СПб.: Книжный дом, 2007. – 448 с. – EDN RXWDRH; Puzo M. The Cicilian / M. Puzo. – New York: Arrow Books, 2013. – 410 p.; Puzo M. The Godfather / M. Puzo. – Edinburgh: Penguin Books, 1998. – 602 p.
-
17
Autoři: a další
Zdroj: The Topical Issues of the Humanities and Social Sciences; 44-45 ; Актуальные вопросы гуманитарных и социальных наук; 44-45
Popis souboru: text/html
Relation: info:eu-repo/semantics/altIdentifier/isbn/978-5-907965-51-5; https://phsreda.com/e-articles/10737/Action10737-138377.pdf; Комиссаров В.Н. Современная теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1999.; Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953.; Стрелковский Г.М. Военный язык / Г. М. Стрелковский. – М., 1979.; Ященко Н.В. Сложные имена существительные-новообразования с заимствованными элементами в современной немецкой прессе и их передача на русский язык / Н.В. Ященко // Балтийский гуманитарный журнал. – 2017. – Т. 6. №2 (19). – С. 68–72. EDN YTSDZF; https://phsreda.com/article/138377/discussion_platform
-
18
Autoři: a další
Témata: СТОКЕР БРЭМ, ДРАКУЛА (РОМАН), ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ЛИТЕРАТУРА ЕВРОПЫ — ИРЛАНДИЯ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ИРЛАНДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ИРЛАНДСКИЕ ПИСАТЕЛИ, ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ, РОМАНЫ, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, РУССКИЙ ЯЗЫК, ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, LITERARY TRANSLATION, TRANSLATED LITERATURE, TRANSLATION
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2021. № 4 (88)
-
19
Autoři:
Přispěvatelé:
Témata: BRIDGING THE GAPS, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, ТЕРМИН, ЗАПОЛНЕНИЕ, TRANSLATION TRANSFORMATIONS, ЛАКУНЫ, LEXICAL GAPS, TERM
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/135855
-
20
Nájsť tento článok vo Web of Science