Výsledky vyhledávání - "ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ"
-
1
-
2
Témata: ПЕРЕВОД, ВТОРОЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Přístupová URL adresa: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/52316
-
3
-
4
Témata: ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ИДЕОЛОГИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ, ДИСКУРС-АНАЛИЗ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИДЕОЛОГИЯ, РУССКИЙ ЯЗЫК, ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ ДИВЕРСИИ, МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Přístupová URL adresa: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54812
-
5
Přispěvatelé: Великотырновский университет имени Святых Кирилла и Мефодия, Филологический факультет, кафедра русистики
Zdroj: Acta Universitatis Lodziensis: Folia Linguistica Rossica, Iss 22, Pp 105-119 (2023)
Témata: PG1-9665, топонимы, переводческие ошибки, урбанонимы, русский язык, translation, Russian language, болгарский язык, P1-1091, translation errors, Bulgarian language, перевод, urbanonyms, toponyms, Philology. Linguistics, Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://doaj.org/article/754e5b5d38784132bfb1e1efe8f48429
https://hdl.handle.net/11089/50044 -
6
Autoři:
Zdroj: Eurasian Journal of Academic Research; Vol. 5 No. 11 (2025): Eurasian Journal of Academic Research; 74-78 ; Евразийский журнал академических исследований; Том 5 № 11 (2025): Евразийский журнал академических исследований; 74-78 ; Yevrosiyo ilmiy tadqiqotlar jurnali; Jild 5 Nomeri 11 (2025): Евразийский журнал академических исследований; 74-78 ; 2181-2020
Témata: ложные друзья переводчика, межъязыковая интерференция, переводческие ошибки, семантика, контекст, false friends, translation mistakes, linguistic interference, context, semantics
Popis souboru: application/pdf
-
7
Autoři:
Témata: СИ ЦЗИНЬПИН, КПК, КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КИТАЯ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, СТИЛИСТИКА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КНР, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, КИТАЙСКИЕ ПОЛИТИКИ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ НЕСООТВЕТСТВИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, РУССКИЙ ЯЗЫК, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2022. № 5 (95)
-
8
Autoři: Богуславская, Е. Л.
Témata: ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛОГИКА ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДЧИКОВ, ПЕРЕВОД
Geografické téma: USPU
Relation: Педагогическое образование в России. 2014. № 6
Dostupnost: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/52312
-
9
Autoři: Чанышева, З. З.
Témata: ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, РУССКИЙ ЯЗЫК, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ ИДЕОЛОГИЯ, ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ ДИВЕРСИИ, МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ, ИДЕОЛОГИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ, ДИСКУРС-АНАЛИЗ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2017. № 5 (65)
Dostupnost: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/54812
-
10
Autoři: a další
Témata: СТОКЕР БРЭМ, ДРАКУЛА (РОМАН), ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ЛИТЕРАТУРА ЕВРОПЫ — ИРЛАНДИЯ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ИРЛАНДСКАЯ ЛИТЕРАТУРА, ИРЛАНДСКИЕ ПИСАТЕЛИ, ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ, РОМАНЫ, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, РУССКИЙ ЯЗЫК, ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ, РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА, ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА, СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, LITERARY TRANSLATION, TRANSLATED LITERATURE, TRANSLATION
Geografické téma: USPU
Relation: Политическая лингвистика. 2021. № 4 (88)
-
11
-
12
-
13
Autoři: Huan Chen
Zdroj: Политическая лингвистика. :137-147
Témata: ТОРЖЕСТВЕННЫЕ РЕЧИ, ЮБИЛЕЙНЫЕ ДАТЫ, RUSSIAN LANGUAGE, LEXICO-SEMANTIC ERRORS, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ, INTERLINGUAL INTERFERENCE, РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА, POLITICAL TEXTS, SPEECH STRATEGIES, POLITICAL DISCOURSE, ФЕНОМЕН ИНТЕРФЕРЕНЦИИ, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, СТИЛИСТИКА, КНР, КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, CHINESE LANGUAGE, РЕЧЕВЫЕ ТАКТИКИ, ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА, РУССКИЙ ЯЗЫК, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ, КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КИТАЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ, ПЕРЕВОДЧИКИ, ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, TRANSLATION ERRORS, РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ, РУССКО-КИТАЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, RUSSIAN TRANSLATION, ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ, СИ ЦЗИНЬПИН, ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, КИТАЙ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ТОРЖЕСТВЕННЫЕ СОБРАНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ, POLITICIANS, КИТАЙСКО-РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ, ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ, КИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА, КОММУНИСТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ, TRANSLATION, КПК, ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: https://cyberleninka.ru/article/n/interferentsiya-kak-istochnik-leksiko-semanticheskih-oshibok-v-russkom-perevode-kitayskogo-politicheskogo-teksta-na-materiale-rechi
https://cyberleninka.ru/article/n/interferentsiya-kak-istochnik-leksiko-semanticheskih-oshibok-v-russkom-perevode-kitayskogo-politicheskogo-teksta-na-materiale-rechi/pdf
https://www.politlinguistika.ru/jour/article/view/477
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16169
https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/55708 -
14
-
15
Autoři: Гусакова, Е.С.
Popis souboru: application/pdf
Dostupnost: https://rep.polessu.by/handle/123456789/34309
-
16
Autoři: Bektesheva, A.
Témata: ДИККЕНС, БУКВАЛИЗМ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, BELLES-LETTRES TRANSLATION, TRANSLATION ERRORS, WORD-FOR-WORD TRANSLATION, DICKENS, БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, LITERALISM
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/95571
-
17
Autoři: Petrova, D.
Témata: AUDIOVISUAL TRANSLATION, ДУБЛЯЖ, TRANSLATION ERRORS, СЕРИАЛ «ГАННИБАЛ», ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОШИБКИ, АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, THE 'HANNIBAL' TV-SERIES, DUBBING
Popis souboru: application/pdf
Přístupová URL adresa: http://elar.urfu.ru/handle/10995/95585
-
18
-
19
Autoři: Панич Наталья Владимировна
Témata: критерии оценки, дескрипторы, качество перевода, критериальное оценивание, система оценивания перевода, переводческие ошибки, перевод в неязыковом вузе, классификатор переводческих ошибок
Relation: https://zenodo.org/records/4081464; oai:zenodo.org:4081464; https://doi.org/10.5281/zenodo.4081464
-
20
Autoři:
Zdroj: Discourse; Том 6, № 3 (2020); 118-130 ; Дискурс; Том 6, № 3 (2020); 118-130 ; 2658-7777 ; 2412-8562 ; 10.32603/2412-8562-2020-6-3
Témata: переводческие компетенции, erratology, errors, translation errors, error types, concordance, translation, technical translation, translation from English, translation memory, text editing, translation competences, эрратология, ошибки, переводческие ошибки, типы ошибок, перевод, технический перевод, перевод с английского, память переводов, конкорданс, редактирование текста
Popis souboru: application/pdf
Relation: https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/333/358; Демина Н. Казанский Н. Н.: Наука – это то, что можно объяснить ребенку. 2017. URL: https://www.pravmir.ru/nikolay-kazanskiy-nauka-eto-to-chto-mozhno-obyasnit-rebenku/ (дата обращения: 22.06.2020).; Мильчин А. Э. Человек книги. Записки главного редактора. М.: Новое литературное обозрение, 2016.; Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику / сост. Дупленский Н. 2015. URL: http://www.russian-translators.ru/netcat_files/130/84/h_58f42cc46a26303b7e5d851ec593a368 (дата обращения: 22.02.2020).; Моисеенко Г., Практический справочник переводчика и редактора. 2015. URL: https://msn.khnu.km.ua/pluginfile.php/257466/mod_resource/content/1/Translator-editor_reference_book_02-2015_Moiseenko.pdf (дата обращения: 22.02.2020).; Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru/search-main.html (дата обращения: 22.06.2020).; British National Corpus. URL: https://corpus.byu.edu/bnc/ (дата обращения: 22.02.2020).; Corpus of Contemporary American English. URL: https://corpus.byu.edu/coca/ (дата обращения: 22.02.2020).; Google Books Ngram Viewer. URL: https://books.google.com/ngrams (дата обращения: 22.02.2020).; Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка, 4-е изд, доп. М.: ООО «А ТЕМП», 2006.; Кайфман М. Французская пневматическая лодка с багажником. 2014. URL: https://www.mk.ru/science/2014/06/20/francuzy-postroili-pnevmatichesuyu-lodku-s-bagazhnikom.html (дата обращения: 22.02.2020).; Мильчин А. Э. Методика редактирования текста, изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Логос, 2005.; https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/333
Nájsť tento článok vo Web of Science
Full Text Finder