Výsledky vyhľadávania - "ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД"
-
1
Autori: Максара Дондокова
Zdroj: Юрислингвистика, Iss 36 (47), Pp 5-9 (2025)
Predmety: отраслевой перевод, юридический перевод, отраслевая транслатология, перевод на китайский язык, Philology. Linguistics, P1-1091, Law
Popis súboru: electronic resource
Prístupová URL adresa: https://doaj.org/article/20e893eb15184c41869ae122c5d08be3
-
2
Autori: Роженко, Інесa
Zdroj: Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Innovation researches in students’ scientific work; No. 2 (2022): Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Innovation researches in students’ scientific work; 38-45
Вісник Національного технічного університету «ХПІ». Серія: Інноваційні дослідження у наукових роботах студентів; № 2 (2022): Вісник Національного Технічного Університету «ХПІ». Серія: Інноваційні дослідження у наукових роботах студентів; 38-45Predmety: галузевий переклад, навчання, професійна компетентність, формування професійних компетентностей, 4. Education, Field translation, training, professional competence, professional competences formation, отраслевой перевод, обучение, профессиональная компетентность, формирование профессиональных компетентностей
Popis súboru: application/pdf
Prístupová URL adresa: http://idnrs.khpi.edu.ua/article/view/274329
-
3
Autori: Місеньова, В.В.
Predmety: галузевий переклад, говоріння, читання, слухання, письмо, позааудиторний час, отраслевой перевод, говорение, чтение, слушание, внеаудиторное время, sectoral translation, speaking, reading, listening, writing, extracurricular time
Popis súboru: application/pdf
Dostupnosť: https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/19165
-
4
Autori:
Predmety: галузевий переклад, модель навчання, проекти з навчання галузевого перекладу, отраслевой перевод, модели обучения, проекты по обучению отраслевому переводу, specialized translation, training mode, specialized translation projects
Popis súboru: application/pdf
-
5
Autori:
Predmety: галузевий переклад українською мовою, лінгводидактична сфера, складні англомовні терміни, співвідношення способів перекладу, фармакологічна сфера, юридична сфера, отраслевой перевод на украинский язык, лингводидактическая сфера, сложные англоязычные термины, соотношение способов перевода, фармакологическая сфера, юридическая сфера, correlation of translation techniques, cyber law, English compounds, Linguodidactics, non-fiction, translation into Ukrainian, pharmacology
Popis súboru: application/pdf
Dostupnosť: https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/17753
https: //doi.org./ 10.36550/2522-4077.2020.187.89 -
6
Autori: a ďalší
Zdroj: Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Innovation researches in students’ scientific work; No. 2 (2022): Bulletin of the National Technical University "KhPI". Series: Innovation researches in students’ scientific work; 38-45 ; Вісник Національного технічного університету «ХПІ». Серія: Інноваційні дослідження у наукових роботах студентів; № 2 (2022): Вісник Національного Технічного Університету «ХПІ». Серія: Інноваційні дослідження у наукових роботах студентів; 38-45 ; 2663-8738 ; 2220-4784
Predmety: Field translation, training, professional competence, professional competences formation, отраслевой перевод, обучение, профессиональная компетентность, формирование профессиональных компетентностей, галузевий переклад, навчання, професійна компетентність, формування професійних компетентностей
Popis súboru: application/pdf
Relation: http://idnrs.khpi.edu.ua/article/view/274329/269491; http://idnrs.khpi.edu.ua/article/view/274329
-
7
Autori: Власенко, Светлана
Predmety: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ/ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, ДВОЙНОЕ КОДИРОВАНИЕ, ДЕКОДИРОВАНИЕ, ДИСКУРСИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ, ИМПЛИЦИТНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИНФЕРЕНЦИЯ, КОННОТАЦИЯ, ОБЩЕЯЗЫКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕФЛЕКСИЯ, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ, РАСПЛЫВЧАТОЕ МНОЖЕСТВО, СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, СОЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, СОЦИОЛОГЕМА, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ФРАЗОВЫЙ ТЕКСТ, TRANSLATOR'S DECISION, TRANSLATOR'S REFLECTION, PUBLIC SECTOR/OFFI CIAL TRANSLATOR/ INTERPRETER, PUBLIC SERVICE TRANSLATION/INTERPRETING
Popis súboru: text/html
-
8
Autori: Власенко, Светлана
Predmety: АНГЛО-РУССКИЙ ПЕРЕВОД, ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД, ТЕОРИЯ ЛАКУН, ОПЕРАТОРЫ ЛАКУН (ЛАКУНИЗАТОРЫ), ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЛАКУНИЗАТОРЫ, ТЕХНИКА СВЯЗУЮЩЕГО (ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕГО) ВЫВОДА В ПЕРЕВОДЕ, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ, ЕNGLISH-RUSSIAN TRANSLATION, LACUNA OPERATORS (LACUNAWARE)
Popis súboru: text/html
-
9
Zdroj: Мир русского слова.
Popis súboru: text/html
-
10
Zdroj: Вестник Московского государственного лингвистического университета.
Popis súboru: text/html
-
11
Predmety: SOCIOLOGEME, ОТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОД, TRANSLATOR'S DECISION, TRANSLATION STUDIES, ИМПЛИЦИТНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ИНФЕРЕНЦИЯ, FUZZY SET, PUBLIC SECTOR/OFFI CIAL TRANSLATOR/ INTERPRETER, ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ, IDIOMATIC EXPRESSION, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕФЛЕКСИЯ, СОЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ФРАЗОВЫЙ ТЕКСТ, ДЕКОДИРОВАНИЕ, PHRASAL TEXT, СОЦИОЛОГЕМА, DOUBLE CODING, ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ, COMMUNITY INTERPRETING, ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ РЕШЕНИЕ, DECODING, ДВОЙНОЕ КОДИРОВАНИЕ, 16. Peace & justice, TRANSLATOR'S REFLECTION, IMPLIED MEANING, GENERAL MEANING, ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ, CONNOTATION, DISCURSIVE MEANING, SUBJECT-SPECIFIC TRANSLATION, TERMINOLOGICAL MEANING, РАСПЛЫВЧАТОЕ МНОЖЕСТВО, КОННОТАЦИЯ, INFERENCE, PUBLIC SERVICE TRANSLATION/INTERPRETING, ОБЩЕЯЗЫКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ДИСКУРСИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, ГОСУДАРСТВЕННЫЙ/ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК, DICTIONARY MEANING
-
12
Autori: a ďalší
Zdroj: Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки
-
13
Autori: Гавриленко Н.Н.
Zdroj: Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки
Predmety: didactics of translation activity, technical translation, professional competence, pragmatic, cognitive and education aspects of the learning goal, дидактика переводческой деятельности, отраслевой перевод, профессиональная компетентность, прагматический, когнитивный и педагогический аспекты целей обучения
-
14
Autori: Gavrilenko N.N.
Zdroj: Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы
Predmety: didactics of translation activity, technical translation, didactic and methodological principles of teaching, particular methodological principles of teaching, дидактика переводческой деятельности, отраслевой перевод, дидактические и методические принципы обучения, частные методические принципы обучения
-
15
Autori: Gavrilenko N.N.
Zdroj: Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы
-
16
Autori: Gavrilenko N.N.
Zdroj: Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы
-
17
Autori: Гавриленко Н.Н.
Zdroj: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание
Nájsť tento článok vo Web of Science